Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
pap
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
pap
smear
: パップ・テスト
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 250
breakfast
is
accompanied
by
a
morning
pap
er: 新聞を読むのは、いつも朝の食卓だ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 148
according
to
the
newspapers
: 新聞に出てる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 279
send
an
account
of
sth
to
the
Charlottetown
pap
ers: 〜のことを書いてシャーロットタウンの新聞に送る
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 292
tenor
of
the
newspaper
accounts
: 新聞の論調
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 427
newspaper
accounts
: 新聞のニュース
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 13
sb’s
pap
ers
accumulated
until
...: (人の)書類はどしどしたまってゆき、しまいには・・・
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 135
accumulated
newspapers
: 溜まった新聞
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 190
a
weekly
newspaper
that
was
popular
with
African
American
readers
: アフリカ系アメリカ人に人気の週刊新聞
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
afternoon
pap
er: 夕刊
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 44
get
all
of
the
pap
ers: 新聞を片っ端から買う
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 253
a
sheet
of
pap
er
with
all
kinds
of
lines
indicating
major
and
minor
roads
,
lanes
and
such
: 大きな道路や小さな道路や小道やら何やらかやらが書き込まれた紙
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 20
sit
amongst
one’s
pap
ers: 書類の山に囲まれる
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 627
pap
ers
and
receipts
,
a
adding
machine
,
and
a
telephone
directory
: 書類や領収書や計算機や電話帳なんか
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 164
a
dangerously
animated
pap
er
man
: 妖しく生命を帯びた紙人形
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 12
cause
much
ringing
of
the
handbells
that
announce
special
editions
of
newspapers
: 号外の鈴の音の高鳴る
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 406
Here
are
some
of
my
favorites
that
I
would
rather
not
live
without
:
soap
,
cement
,
plastic
,
washing
detergent
,
toilet
pap
er
and
antibiotics
: わたしにとってなくてはならないものをここにあげてみよう。石鹸、セメント、プラスチック、洗剤、トイレットペーパー、そして抗生剤
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
one’s
picture
appears
in
the
pap
ers: 新聞は顔写真入りで報道する
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 113
reduce
one’s
arguments
to
a
formal
pap
er: 自分の意見を公式の文書にする
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 377
a
sheet
of
pap
er
with
arrows
pointing
to
the
four
poles
of
compass
: 方位が矢印で示された紙
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 20
avoid
pap
erwork: 帳簿がいらない
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 68
putting
one’s
pap
ers
tidily
away
: 書類をきちんと片づける
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 158
carry
a
large
brown
pap
er
bag
: 茶色い大きな紙袋を手にする
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 137
balls
of
discarded
pap
er: まるめて捨てられていた書類
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 357
barely
have
time
to
read
the
pap
er: 朝食が済んだばかりでまだろくに新聞を読むひまもな
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 88
deeming
the
newspaper
piece
“an
outrageous
lie
,
which
seems
designed
to
incite
only
feelings
of
failure
and
flight”
: 記事は「ひどいでたらめで、挫折感と危機感のみを煽ろうと意図しているようだ」とした
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
the
piece
of
pap
er
on
the
desk
bears
the
message
: その言葉は机に置かれた紙にちゃんと残っている
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 41
read
the
newspaper
in
bed
: 寝ながら新聞を読む
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 124
read
the
pap
er
from
the
beginning
to
end
: 新聞に残らず眼を通す
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 126
at
one’s
own
pap
er-bestrewn
table
proper
: 書類のいっぱい散らかった(人の)事務机に
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 156
something
big
like
a
newspaper
: 新聞紙のようなかさばるゴミ
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
中二階
』(
The Mezzanine
) p. 38
tear
up
the
pap
er
and
throw
the
bits
into
wastepaper
basket
: 書いた所は寸々に引き裂いて屑籠へ投げ込む
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 109
a
bit
of
the
right
pap
er: それらしい用紙
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 146
a
blank
piece
of
pap
er: なにも書かれていない紙
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 61
a
born
pap
er
man
: 書類仕事向きの男
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 123
pap
er
boy
: 新聞少年
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 548
break
in
a
newspaper
or
a
magazine
: 新聞や雑誌で公にする
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 36
one’s
pen
scratches
busily
over
the
pap
er: ボールペンがいそがしく紙の上を走る
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 479
busily
sort
pap
ers: 書類整理にしそしむ
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 84
be
called
by
newspapers
about
...: 〜の写真のことで記者団から質問される
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 258
call-up
pap
ers: 召集令状
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 104
carefully
fold
one’s
pap
er: 新聞をていねいにたたむ
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 28
one’s
sandpaper
charm
returns
: (人の)本来のしたたかさがよみがえる
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 62
scrap
of
charred
pap
er: 焼け焦げた紙
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 282
cheap
typing
pap
er: 粗悪なタイプ用紙
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 155
be
circulated
in
the
pap
ers: 新聞に載って全国に広まる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 173
a
clipping
torn
from
the
newspaper
: 新聞から破りとった何か
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 147
the
newspaper
comes
to
the
house
: 新聞が配達される
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 79
commit
sb
to
pap
er: 新聞に〜を漏らす
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 69
collect
one’s
confused
thoughts
by
committing
them
to
pap
er: 書くことで混乱した心を整理する
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 277
construction
pap
er: ボール紙
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 61
know
at
once
what
that
pap
er
contains
: 新聞になにが書いてあるのかすぐに悟る
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 375
provide
the
newspapers
with
excellent
copy
: 好適の新聞種を提供する
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 397
copy
...
in
detail
on
pap
er: 〜を模写する
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 28
photographers
at
various
pap
ers
around
the
country
: 全米各紙のカメラマン
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 209
put
one’s
craven
little
words
on
pap
er: 小心翼々と書く
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 168
the
pap
er
has
a
rich
,
creamy
feel
: 封筒の用紙はずっしりしてなめらかな紙質だ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 144
crepe-paper:薄紙
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 75
write
sb’s
crimes
on
flaring
sheets
of
pap
er: 一目でわかる大きな紙に、罪状の数々を書き立てる
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 77
sb’s
voice
is
frail
and
crinkling
as
tissue
pap
er: (人の)声はティッシュペイパーのすれる音のようにひそやかだ
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 12
floor
was
littered
with
crumpled
pieces
of
pap
er: 紙くずが一面に散らばっていた
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 39
in
the
daily
newspapers
: 新聞各紙は連日
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 70
the
newspapers
make
a
great
deal
of
...: 〜のことを新聞は大きく取上げる
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 41
the
devil
for
the
pap
erwork: 書類の虫
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 274
eat
sausages
in
sweet
sauce
out
of
pap
er
dishes
: 紙皿にのせて甘いソースをかけたソーセージをぱくつく
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 510
newspaper
distributor
: 新聞の配送車
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 548
do
some
pap
erwork: 書類を書く
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 233
plant
newspaper
dope
: 新聞に煽動記事を書かせる
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 289
draft
letter
to
the
pap
er: 投書の下書き
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 243
draft
pap
ers: 召集令状
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 184
would
have
been
a
pap
arazzo’s
dream
: ゴシップ・カメラマンがよだれを流して撮っていたはずだ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 204
towards
the
end
of
one’s
pap
er: その論文の終わりのほうで
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 15
she
then
enlisted
my
father
to
paint
a
series
of
orange
flames
on
pieces
of
very
thin
rice
pap
er: 父には極薄のライスペーパーにオレンジの炎を描かせ
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
rip
the
pap
ers
to
shreds
and
fling
the
pieces
everywhere
: 書類をびりびりに引き裂き、その紙くずをそこらじゅうにばらまく
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 223
the
pap
er’s
expert
on
...: 〜の専門の記者
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 43
faux
marble
wallpaper
: 大理石模様の壁紙
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 252
feel
the
sandpaper
texture
: サンドペーパーの感触だ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 21
fill
the
conical
pap
er
cup
: 紙コップに水を満たす
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 88
fill
out
the
proper
pap
ers: 正式な文書をまとめる
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 130
fill
out
pap
ers: 書類の書き込みをする
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 78
people
flipping
through
pap
erbacks
and
magazines
: 立ち読みの人々
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 19
there
be
a
flurry
of
stories
in
the
newspapers
that
...: という記事が新聞各紙を賑わせる
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 61
don’t
let
newspapers
fool
you
: 新聞の与太話を真にうけないでくれ
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 48
forms
in
the
wallpaper
: 壁紙の中のかたち
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
)
『プロフェッショナルPython ソフトウェアデザインの原則と実践』 Dane Hillard著 武舎広幸訳
Pythonの基本をご存知の方、他のプログラミング言語をご存じの方が、一段上のプログラミング技術を身につけるための本
ツイート