Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
sheet

Frequent: シーツ(7)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
シーツ
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 23
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 158
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 159
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 32
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 161
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 32
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 131
パンフレット
   
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 181

記録
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 398
   
遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 75
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 17
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 389
毛布
   

●Idioms, etc.

sign-in sheet: タイムカード トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 308
sheet of paper: メモ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 363
sheet banner: 垂れ幕 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 292
rap sheet: 犯罪歴 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 522
press sheet: 資料 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 231
a sheet music: 楽譜 サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 149
the sheets of water: 一面にたまった水 レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 431
the rain is coming down in sheet: 雨は大降りになっている ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 228
the ladies in black sheets: 黒衣の尼さんたち トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 81
look cold and heavy, like a sheet of lead: 冷たい鉛のように重く見える 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 220
like the sheets of calendar being turned: 暦をめくるように 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 10
it is glimmering placid sheet: かすかに光る水をじっとたたえる ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 150
have three sheets to the wind with one’s sails nowhere in sight: 姿をくらまして影もかたちもない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 27
can read it off the sheet music: 楽譜でそれを見せられたら読めない プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 107
a sheet of paper with arrows pointing to the four poles of compass: 方位が矢印で示された紙 カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 20
a sheet of paper with all kinds of lines indicating major and minor roads, lanes and such: 大きな道路や小さな道路や小道やら何やらかやらが書き込まれた紙 カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 20
a sheet of paper from one’s school notebook: 紙は(人が)学校で使っているノートからひきちぎられたものだ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 286
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート