Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
flurry
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
あわただしい
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 302
あわてふためき
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 88
どさくさ
†
類
国
連
郎
G
訳
クラムリー著 小鷹信光訳 『
酔いどれの誇り
』(
The Wrong Case
) p. 7
めまぐるしく
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 165
気ぜわしく
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 332
吹きつける
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 54
入り乱れてうち合う
†
類
国
連
郎
G
訳
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 290
明滅
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 105
●Idioms, etc.
in
a
great
flurry
: 大急ぎで
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 48
get
flurried
: 気持が迷う
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 34
work
up
a
flurry
: ばたばたと働く
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 86
there
is
the
usual
flurry
of
nocturnal
misadventure
: いつも夜中に出歩いてはちょくちょくと悪事を働いている
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 307
there
be
a
flurry
of
stories
in
the
newspapers
that
...: という記事が新聞各紙を賑わせる
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 61
raise
an
artificial
flurry
: あわただしさをよそおう
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 170
little
flurries
of
snow
: 小さな雪片
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 317
in
a
flurry
of
sweat
: 汗をかきながら
小松左京著 ギャラガー訳 『
日本沈没
』(
Japan Sinks
) p. 16
during
the
Mets’
little
flurry
: メッツがちょっとしたチャンスを迎えたとき
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 389
a
sudden
flurry
of
snow
: さーっとふぶく雪
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 377
a
flurry
of
handshakes
: 握手、握手
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 55
『日本人はなぜ「さようなら」と別れるのか』 竹内整一著 筑摩書房
なぜ、日本人は「さようなら」と言って別れるのだろうか。
ツイート