Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
感染
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
contagion
   
辞遊人辞書
infect
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 213
pandemic
   
辞遊人辞書

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

感染して発病した: be actively infected トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 241
感染症の専門家のあいだでは...だというのは共通の認識になっている: Serious experts on infectious diseases agree that ... ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
その結果、3週間ごとに、新規感染者の数が倍になっている: as a result, the number of new cases per day was doubling every three weeks ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
感染者の数は、直線的に伸びると勘違いしていた: I had assumed that the increase in cases was a straight line ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
いわば大きく揺さぶられた狂的集団心理の感染でもある: but a wild infection of the wildly shaken public mind ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 178
予想感染者数: the expected number of new cases ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
「感染の疑いのある人」のグラフは、かなりあやふやな数字が基になっていた: The numbers behind “suspected cases” curve were far from certain ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
感染症の恐れと焦りが一緒になって、道路を封鎖し: Fear of pandemic plus the panic of urgency made me close the road ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
インフルエンザのような感染症は、はるかに大きな脅威になる: An airborne disease like flu constitutes a greater threat ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
感染しないなら: if it’s not contagious ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
ウイルスに感染する:contaminated ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 61
長期的には感染症研究データヘの信頼性に傷をつけることになる: it threatened the long-term credibility of epidemiological data ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
そんな死者たちもまた、「感染の疑いのある人」として扱われていた: Many of these deaths were also treated as “suspect” ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
感染力が強くどんな対策も効かないウィルス: a virus that is highly transmissible and ignores every type of defense ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
性交によってのみ感染する病気にかかっている: with a sexually transmitted disease トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 247
新規感染者の数は倍々に増えている: the number was doubling ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
感染の疑いのある人の数が、3週間ごとに2倍になっていた: suspected cases were doubling every three weeks ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
感染が確認された人の数は2 週間前にピークを打ち、それ以降は減っていた: the number of confirmed cases had reached a peak two weeks earlier and was now dropping ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
インフルエンザウィルスは目に見えない粒子になって飛沫感染する: It flies through the air on tiny droplets ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
感染症の恐れと焦りが一緒になって、母親を溺死させてしまった: Fear of pandemic plus the panic of urgency made me cause the drownings of all those mothers ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
エボラの感染数が倍増している: the Ebola epidemic was doubling ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
キューバの感染症研究者がこの神経症状を調査したが原因がわからず、外部の助けを求めることにした: Cuban epidemiologists had investigated and were now seeking outside help ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
「感染の疑いのある人」のグラフはますます右肩上がりに上がっていき: the rising curve of suspected cases got more and more exaggerated ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
予想感染者数: the expected number of new cases per day ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
感染した: be exposed トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 239
リスクは、感染症の世界的な流行、金融危機、世界大戦、地球温暖化、そして極度の貧困だ: are the risks of global pandemic, financial collapse, world war, climate change, and extreme poverty ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
確認された感染者数は減っていたのだ: confirmed cases were now falling ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
川の水から細菌感染する: get infected as hell from the river water クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 73
感染症ではなくなんらかの毒物が原因ではないかと疑ってはいた: I’d guessed this was some kind of poison rather than anything infectious ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
なんとしても数週間以内に感染を止めないとまずい: Ebola had to be stopped within weeks ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
エボラはどんな気候でも感染しやすい: Ebola could spread quickly in all climates ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
聞き取りを受けている人も感染している可能性がある: the person being interviewed was potentially infected ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
感染した人: infected passengers ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
術後感染症: post-op infection クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 207
感染させる:inflict トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 274
「感染の疑い」とは感染が確認されていないということだ: Suspected cases means cases that are not confirmed ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
新規感染者の数が倍になっている: the number of new cases per day was doubling ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
これからも、どこかで感染症が猛威をふるったときには、データが鍵になるはずだ: it will be key in the future too, when there is another outbreak somewhere ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
感染症のリスクばかりに気を取られて、深く考え抜くことができなくなっていた: a single-minded focus on the risks of a pandemic shut down my ability to think things through ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
災害のあとに流行した感染症による死亡者: deaths during pandemics after such events ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 4
感染が確認された人の数は2 週間前にピークを打ち: the number of confirmed cases had reached a peak two weeks earlier ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
感染が確認された人の数を聞き出して、全体像をつかもうとした: I asked how we could get a picture of the number of confirmed cases ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
ウイルス感染を予防する: prevent viruses ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 269
再感染:reinfection 辞遊人辞書
(人に)感染した「いい気分」のウイルスがニューヨークの街中へさざ波のように広がっていく: spreading virus of good feeling that ripples through the city バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 4
これによると、新規感染者の数は直線的ではなく、倍々に増えている: they showed that the number of cases was not just increasing along a straight line. Instead, the number was doubling ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
感染予防のために必要な距離:sicial distance 辞遊人辞書
感染者が地下鉄に乗ると、同じ車両の人は全員感染する可能性がある。接触しなくても感染するし: A person can enter a subway car and infect everyone in it without them touching each other ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
感染した人がそれに気づかずに: unknowingly infected passengers ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
焦り、恐れ、感染症のリスクばかりに気を取られて: Urgency, fear, and a single-minded focus on the risks of a pandemic ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
なんとしても数週間以内に感染を止めないとまずい。: Ebola had to be stopped within weeks. ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
写真素材のピクスタ
ツイート