Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
me

主要訳語: おれ(4)   こっち(3)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
あたし
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 170
おれ
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 223
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 22
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 237
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 137
こちら
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 206
こちらのこと
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 174
こっち
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 256
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 184
わたしって人間
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 201
われ
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 279

亭主
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 66

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

you and me: おれたちのあいだだろ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 256
you and me: われわれふつうの人間 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 62
me beats you: どうだ、負けたか トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 220
even to me: 自分にも トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 233
you get to me: じんとくる ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 393
in you and me: 人みなすべての心のなかにいる フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 145
ツイート