Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
shaken
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
がっくりする
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 153

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

shaken: 狼狽しきった 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 181
seem unshaken by anything that ...: 〜にまったく動揺していない様子だ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 88
appear shaken by an earthquake: 地震に襲われたあとのようなありさまだ タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 127
be badly shaken: ひどいショックを受けている トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 315
when they have barely shaken hands: 握手もそこそこに ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 214
but a wild infection of the wildly shaken public mind: いわば大きく揺さぶられた狂的集団心理の感染でもある ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 178
be not to be shaken by distress and danger: どんな危険や困難が迫ろうと、ひるむような女ではない ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 152
look shaken: ぎくりとしたようだ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 30
remain unshaken in ...: 〜にゆるぎはない 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 16
self-confidence is shaken: (人の)自信を傷める 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 14
have been severely shaken: 抑えきれぬ感情の動揺があった 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 163
shaken from one’s thoughts of ...: 〜の想念からはっと現実に返る コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 29
look shaken: げっそりしたような顔だ ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 295
like a child shaken by a nightmare: 悪夢におびえて目を覚ました子どものように グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 104
be shaken up by: 〜で、ショックだ マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 142
be really shaken: とびあがる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 142
be more shaken: 動揺をもっと表に出す プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 384
be shaken by an urge to do: 〜したい衝動が心をゆさぶる 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 261
sb’s hands are shaken vigorously: 手はもぎれるばかりにうちふられる ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 407
ツイート