× Q 翻訳訳語辞典


palace guards and attendants have showed me to the anteroom: 衛士と侍従が、控えの間に導いてくれる
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 42
I showed her the credit card casually, tapping an edge on the counter: さりげなく例のクレジットカードを見せ、それでカウンターの端をコツコツと叩いた
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 95
Finally old Luce showed up: そのうちに、やっと、ルースの奴が現れたんだ
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 221
They showed no sign of going: 二人は立ち去る気配を見せなかった
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 247
the intense hatred it showed sb harbored: (人の)憎しみがすさまじくも露骨にあらわれているようで
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 10
I hope you showed sb a thing or two!: きっちり勝負つけたのか!
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 109
You got a call and you showed lickety-split: 電話をもらってフルスピードでここへ来たんだ
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 304
Perhaps he should have minded that she showed no disappointment: 彼女ががっかりしなかったことこそ気を悪くすべきだったのだが
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 152
The profanity showed what Ritter really thought: 罵倒語はリターの本音をあらわすものだった
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 408
as anybody might who saw sb as sb showed himself: (人の)態度、物腰を見るほどのものなら、誰しも言うだろう印象として
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 46
The stain hardly showed at all on the dark wool: シャツは濃い色のウールだから、血痕はまずめだたない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 279
As the movie showed the prediction range is surprisingly restricted: ニュースでも分かるとおり、予言の範囲は、案外限られているんじゃないか
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 11
the stone faces showed as if they were in torment: 例の石像群の顔は、まるで責め苦にでもあえぐかのように、ゆがんで見えた
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 90