× Q  ?  翻訳訳語辞典
rang
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

... and I rang the bell. A handsome young man in the uniform answered: わたしがベルを鳴らすと、軍服姿のハンサムな青年があらわれた デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 129
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 129
I felt a zing of anticipation every time the phone rang: 電話が鳴るたびに、期待で心が浮き立った ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
He rang the bell again and called 'Herr Leipzig!': 彼はもういちどベルを鳴らしてよばわった。「ヘル・ライプチヒ!」 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 319
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 319
His voice rang with exaggerated nostalgia: 大仰に懐しそうな声を上げた 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 250
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 250
Boy, I rang that doorbell fast when I got to old Spencer's house: いやあ、スペンサー先生の家につくが早いか、いきなり僕はベルを鳴らしたね サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 11
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 11
'So he rang and you took the call,' said Smiley kindly: 「彼がかけてきて、きみが出たんだな」スマイリーは温厚にいった ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 83
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 83
he muttered, and rang off with magisterial dignity: 小声でつげて、威厳のつもりか尊大に電話を切った ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 176
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 176
rang-finder:測距儀 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 75
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 75
He rang the bell, then stood well back from the door, very visible: ベルを鳴らし、ドアからずっとさがって、なかからよく見える位置に立った ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 318
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 318
ツイート