Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
for
a
moment
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
for
a
moment
: ちょっと
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 453
for
a
moment
: つかのま
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 127
for
a
moment
: 一瞬
小松左京著 ギャラガー訳 『
日本沈没
』(
Japan Sinks
) p. 10
for
a
moment
: 瞬間的に
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 444
for
a
moment
: ほんの束の間
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 25
for
a
moment
: 〜したとたん
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 77
for
a
moment
: しばし
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 302
for
a
moment
: ほんのつかのま
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 92
for
a
moment
: ほんの一瞬
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 107
for
a
moment
: 今一度
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 102
for
a
moment
: 少しのあいだ
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 110
put
sth
firmly
a
gainst ...
for
a
moment
: 〜をつかのま〜につよく押しあてる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 217
bate
for
a
moment
: 一瞬おさまる
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 108
stop
for
a
moment
in
order
to
regain
one’s
breath
: 言葉を切って、息を整える
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 15
calculate
for
a
moment
: ちょっと頭をひねる
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 224
a
ll
movement
ceases
for
a
moment
: 一瞬その手や口を休める
安部公房著 サンダース訳 『
砂の女
』(
The Woman in the Dunes
) p. 9
a
chill
strikes
for
a
moment
to
every
heart
: だれも、一瞬のあいだ体のしんまでぞっとする
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 262
consider
this
collection
for
a
moment
: この顔ぶれをしばし考慮する
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 40
consider
for
a
moment
: 一瞬考え込む
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 152
never
consider
for
a
moment
a
ny
side
of
a
question
: 一瞬たりとも考えごとなどはしない
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
死が最後にやってくる
』(
Death Comes as the End
) p. 14
must
have
dozed
off
for
a
moment
: いつの間にかうたた寝をしていたらしい
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 105
draw
back
for
a
moment
: ちょっと立ちどまる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 171
what
sb
saw
sth
drove
everything
else
slap
out
of
one’s
mind
for
a
moment
or
two
: 〜を眼にしたとたん、(人の)頭のなかは一瞬からっぽになってしまった
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 235
haven’t
been
taken
in
,
even
for
a
moment
: 一瞬たりとも欺かれはしなかった
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 45
fashion
,
by
which
what
is
really
fantastic
becomes
for
a
moment
universal
: まったく荒唐無稽なものが、寸時のあいだ世界を風靡するようになる流行
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 192
glance
a
t sb
for
a
moment
: ちらりと(人の)顔を覗く
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 335
be
in
hands
for
a
moment
: 一瞬、たちまち群衆の手にとりこになったかと見える
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 284
for
a
moment
sb
hesitate
: 一たんはしりごみする
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 115
hesitate
for
a
moment
: 言いよどむ
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 18
hold
sb’s
stare
for
a
moment
: (人の)視線を受け止め、一瞬、にらみかえす
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『
異邦人たちの慰め
』(
The Comfort of Strangers
) p. 93
if
only
for
a
moment
: ひとときでもいいから
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 17
imagine
,
for
a
moment
that
...: 〜とちょっと感違いする
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 22
want
sb
to
just
do
...
for
a
moment
: いましばらく〜していなさい
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 290
for
a
moment
didn’t
know
sb: すぐには(人)だとは気がつかなかった
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 16
sb’s
heart
leaps
for
a
moment
: 一瞬胸がとどろく
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌
』(
Dragonsong
) p. 150
leave
sth
a
lone
for
a
moment
: (物は)しばらく棚上げにする
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 273
stand
for
a
moment
listening
: しばらくたたずんで耳をすます
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 21
for
a
moment
longer
: なお一瞬
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 444
look
a
way
for
a
moment
: 遠い目つきをする
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 89
look
a
t sth
for
a
moment
: ちらりと眼をくれる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 152
do
not
suspect
sb
for
a
moment
: (人に対しては)これっぽっちの疑惑も持ってない
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
葬儀を終えて
』(
After the Funeral
) p. 111
think
for
a
moment
that
...: 〜だとちらりと思う
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 115
think
for
a
moment
that
...: 〜であったかのような錯覚にとらわれている
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 104
think
for
a
moment
that
...: 〜という観念がひょっこりと浮かんでくる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 167
think
for
a
moment
: 一瞬、考え込む
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 335
stood
still
for
a
moment
: しばらくそこに立ちつくしていた
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 53
stare
off
into
space
for
a
moment
: つかのま目を宙にやる
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 275
stand
trembling
for
a
moment
: わなわなとふるえながその場に立ちつくす
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 356
stand
there
for
a
moment
: しばしその場に立ちつくす
キース著 小尾芙佐訳 『
アルジャーノンに花束を
』(
Flowers for Algernon
) p. 226
settle
into
...
for
a
moment
: 〜にもぐりこんでひと息つく
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 368
relax
for
a
moment
: 一瞬気がゆるむ
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 56
poise
for
a
moment
: ちょっところ合いを計る
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 62
in
silence
for
a
moment
: 一秒間でも無言で
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 29
for
a
moment
or
two
: すばやく
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 69
for
a
moment
longer
: これ以上
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 199
don’t
for
a
moment
doubt
that
...: 〜に毫も疑いをもたない
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 173
can’t
for
a
moment
be
...: 到底〜なんかじゃない
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 76
mull
over
sb’s
words
silently
for
a
moment
: 無言のまま、しばらく易者の言葉を頭の中で噛んだり砕いたりする
夏目漱石著 マシー訳 『
門
』(
Mon
) p. 136
pause
for
a
moment
: 言葉がとぎれる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 206
pause
for
a
moment
: 足はその場に釘づけにされる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 132
so
systematically
that
for
a
moment
sb
wondered
if
one
performed
it
more
often
than
sb
knew
: ふと〜の目に、馴れているようにさえ見えるほど手ぎわがよかった
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 10
sb
is
quiet
for
a
moment
a
nd
then
one
say
: ちょっと黙りこんだ後で、(人は)言葉をつぐ
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
) p. 83
regard
sb
quietly
for
a
moment
: しばらくのあいだ黙って(人の)顔を見る
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 542
scare
sb
for
a
moment
: 一瞬ドキッとする
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 348
stay
out
of
sight
for
a
moment
: そのまましばらく姿を隠している
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 53
stand
for
a
moment
unable
to
speak
: 物も言えずに唖然と立ちすむ
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 415
stand
swaying
for
a
moment
: しばらくふらふらと立っている
フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『
グレート・ギャツビー
』(
The Great Gatsby
) p. 77
become
a
bsolutely
a
bsorbed
for
the
moment
in
whatever
one
takes
up
: なんでも手を染めたことには瞬間的に無我夢中になる
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 202
be
a
fraid
for
the
moment
that
...: 〜と、一瞬不安になる
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 74
a
fter
keeping
sb
in
suspense
for
some
moment
s: 充分に(人を)じらしておいたうえで
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 5
a
moment
that
a
llowed
for
one’s
speedy
reintroduction
into
...: すばやく〜にもどしてやれるとき
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 441
for
getting
a
moment
the
disputable
a
nd
licentious
a
ngle: 例の芳しくない女道楽はひとまずおいて
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 17
study
sb’s
face
for
many
moment
s
before
a
nswering: 口をつぐんで、長いあいだ(人の)顔をじっと見る
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 112
a
ppear
for
only
a
few
moment
s
a
t
a
time
: ときおりふっと現れては消える
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 306
a
rrive
a
t
swh
moment
s
before
...: (場所に)到着したのは、〜の時刻ぎりぎりだ
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 45
a
ssume
for
the
moment
that
...: 〜と仮定する
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 108
until
the
last
moment
just
before
...: 〜間際
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 47
see
sb
only
a
moment
before
: ついさっき(人を)見かけたばかりだ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 185
it
is
only
a
moment
before
sb
come
into
the
room
: ほどなく(人が)部屋に入ってくる
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 107
a
rrive
a
t
swh
moment
s
before
: (場所に)到着したのは、〜の時刻ぎりぎりだ
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 45
blink
furiously
for
a
few
moment
s: 続けざまに眼をパチクリさせる
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 11
black
eyes
meet
candid
blue
ones
for
a
long
moment
: 黒い目が純朴な青い目をじっとのぞきこむ
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 135
be
a
for
egone
conclusion
from
the
moment
...: 〜は決まっていた
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 495
a
n
unbearably
intense
for
etaste
of
misery
crowded
in
on
sb
a
t
that
moment
: わびしさが猛然と身のまわりに押し寄せて来る気配に堪えかねる
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 137
culminating
moment
for
people
of
one’s
profession
: 〜にたずさわる者の冥利に尽きる瞬間
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 168
disregard
sth
for
the
moment
: かまいつけない
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 205
enter
into
the
inferno
for
a
few
moment
s: 一瞬、燃えさかる地獄の釜の中をのぞく
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 163
...
,
for
one
expect
every
moment
to
be
swamped
: いまにも引っくりかえりはしないかと、〜
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 189
except
for
the
rare
moment
s: ごくまれな瞬間を別にすれば
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 99
stand
...
for
a
few
moment
s: ぼんやりとたたずむ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 154
for
a
few
moment
s: しばらくのあいだ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 138
for
a
few
moment
s: ひとしきり
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 248
for
a
few
moment
s: ほんのしばしの間
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 80
be
silent
for
a
few
moment
s: すぐには答えない
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 255
that
moment
seems
to
last
for
ever: 時間がものすごく長く感じられる
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 31
be
given
for
m
a
nd
moment
in
printer’s
ink
: 活字になって恭しく印刷されている
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 143
be
more
frightened
for
sb
than
for
oneself
a
t
the
moment
: さしあたって自分のことよりひとのことが心配だ
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 142
would
hazard
for
sb
,
without
a
moment
’s
demur
: 一瞬のためらいもなしに、喜んで賭けることも辞さない
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 147
hesitate
for
a
few
moment
s
then
say
...: ちょっと迷ってから答える
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 495
humor
sb
for
a
few
moment
s: (人に)ほんの少々時間をさく
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 48
a
t
least
for
the
moment
: ひとまず
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 254
it’s
left
a
t
that
for
the
moment
: 当座はこれでごまかしている
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 93
understanding
lighted
that
moment
for
sb: この時(人は)即座にさとった
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
) p. 53
resting
one’s
hand
a
top sb’s
for
a
lingering
moment
: (人は人の)手に、ほんの束の間、自分の手を重ねた
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 125
linger
for
a
few
moment
s: しばらくのあいだ部屋を去らない
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 178
for
a
single
,
lingering
moment
: つかのまのことながら
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 26
look
a
t sb
for
a
long
moment
: (人を)じっと見つめる
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 375
look
a
t sb
for
several
long
moment
s: じっと長いあいだ(人の)顔を見る
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 145
for
a
long
moment
: かなり長いあいだ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 123
look
a
t ...
for
a
long
,
speculative
moment
: しばし考えこむような表情で〜を見つめている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 231
for
a
long
moment
: しばらく
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 119
I
look
back
on
the
discomfort
of
that
moment
now
: 今もあのときの居心地の悪さを思い返す
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
be
moment
arily
a
t
a
loss
for
a
n
a
nswer: 少し挨拶に窮する
夏目漱石著 マシー訳 『
門
』(
Mon
) p. 82
stay
still
for
a
long
moment
not
talking
or
moving
: 長い間、じっと凍りついている。口をきくものもなく、身動きするもない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 384
it
is
a
most
unfortunate
moment
: 時間的には何とも間が悪い
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 183
it
must
have
been
a
traumatic
moment
for
sb: (人は)この瞬間をのちのちまで忘れられなかったにちがいない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 258
settle
in
comfortably
to
the
languor
of
the
moment
: その場のけだるい雰囲気に気持ちよくとけ込む
オースター著 柴田元幸訳 『
幽霊たち
』(
The New York Trilogy
) p. 76
this
moment
is
a
s
good
a
s
a
ny
other
for
a
life
to
end
.: たったいま人生をおえてもいい
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 116
sit
silently
for
several
long
moment
s
regarding
sb: 長い間何も言わずにじっと(人を)見る
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 419
sit
quietly
for
several
moment
s: 少しのあいだ無言でいる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 454
set
that
a
side
for
the
moment
: それはとりあえずおく
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 571
neither
has
stayed
still
for
a
single
moment
: 二頭ともじっとしているということがない
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 16
for
that
one
moment
: そのとき
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 237
for
only
a
moment
: しばらく
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 250
for
a
terrible
moment
sb
think
...: 一瞬、〜という不安に胸を締めつけられる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 316
for
a
terrible
moment
sb
think
...: 一瞬、不吉な予感におそわれる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 316
for
a
single
moment
: 片時も
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 175
for
a
long
moment
: しばし
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 254
『初めてのGo言語』 Jon Bodner著 武舎広幸訳
他言語プログラマーのためのイディオマティックGo実践ガイド
過去50年の歷史に学び、今後50年使えるシステムを作るために設計された言語をマスターせよ!
サポートページで例題等公開中
。
電子版はオライリーのサイトからどうぞ
ツイート