Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
unbearably
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
たまらなく
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 35
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 114
やりきれない
   
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 54

異様に
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 38
堪えかねる
   
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 137
堪らなく
   
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 61
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 31
居たたまれず
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 59
抗しがたい
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 139

●Idioms, etc.

suffer unbearably: 苦しくてたまらなくなる 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 250
almost unbearably shy: こちらがいたたまれなくなるほど内気な ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 95
seem almost unbearably strange to sb: 何だか奇妙でならない 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 44
make sb unbearably ill at ease to ...: その場にいたたまれなくなる トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 152
make sb unbearably agitated: (人は)いたたまれなくなる 山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 289
it is unbearably painful to imagine that ...: 〜と思うと急に苦しくなる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 178
ツイート