Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
agitated
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ぴりぴりしてる
   
バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 387
ゆがんで
   
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 171

苛立った
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 258
気が昂る
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 111
興奮
   
カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 120
興奮して
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 281
興奮にはずむ
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 347
小刻みに
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 64
尋常ならざる
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 93
頭から湯気を出しながら迫ってくる
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
動顛した
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 340

●Idioms, etc.

become terribly agitated: 激する 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 199
be too agitated: 亢奮している 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 262
make sb unbearably agitated: (人は)いたたまれなくなる 山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 289
in one’s agitated state of mind: 心が動揺している ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 63
become less agitated about traveling: 以前のように、何かにとりつかれたみたいに移動するということがなくなる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 170
become increasingly agitated as ...: 〜につれ、ますますまし苛立ちをつのらせる クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 295
ツイート