Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
join
in
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
join
in
: かぶさる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 111
join
in
: 口をはさむ
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 391
join
in
: 入社する
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 46
join
in
from
time
to
time
to
supplement
sb’s
account
: 話の合間ごとに言葉を補う
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 193
join
in
sb’s
dance
: (人と)連れ舞をする
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 218
be
the
first
to
join
in
with
sb: まっ先に(人に)かぶれた口だ
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 85
join
in
a
general
shriek
of
...: 声をそろえて〜とどなる
ドイル著 大久保康雄訳 『
シャーロック・ホームズの冒険
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 38
join
in
a
general
shriek
of
...: 声をそろえて〜とわめく
ドイル著 阿部知二訳 『
シャーロック・ホームズの冒険
』(
Adventure of Sherlock Holmes
) p. 36
politely
join
in
...: 〜につきあう
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 365
join
in
without
one’s
usual
timidity
: いつもの臆病さを捨てた調子で(人の)肩を持つ
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
死が最後にやってくる
』(
Death Comes as the End
) p. 245
join
in
sth: 〜に首を突っ込む
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 61
be
able
to
join
in
in
this
talk
about
...: 〜については応ずることができる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 144
manage
to
get
sb
to
let
one
join
in
: 〜にお情けで入れてもらう
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 80
adjoin:すぐ接している
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 88
adjoining
table
: そばのテーブル
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 108
small
adjoining
den
: 小さな続き部屋
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 103
chairman’s
adjoining
suite
: 部屋つづきになっている社長室
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 193
adjoining:隣の
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 335
one’s
back
is
to
the
adjoining
wall
: 壁に背を向け
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 256
adjoining
...: 〜群
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 275
I
join
ed
a
group
of
about
twenty
students
from
different
grades
,
set
off
in
a
self-contained
classroom
apart
from
the
rest
of
the
school
: 二〇人ほどのさまざまな学年の生徒と一緒に他とは独立した教室で学び
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
one’s
join
t
appearance
: そろって顔出しする
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 146
have
to
join
the
army
: 兵隊にとられる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 268
have
separately
and
join
tly
arrived
at
disturbing
possibilities
: 一致して二、三のおそるべき可能性を導きだしている
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 414
the
join
ts
of
sb’s
body
become
stiff
: 体の節々がかちかちにこわばる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 316
bravely
join
sth: (物事に)無理して付き合う
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 178
want
me
to
come
and
join
the
family
business
: 帰って事業を手伝えといってる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 142
carry
their
join
t
byline
: 二人の名前をつなぎ合わせた署名がはいる
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 65
join
sb
in
a
game
of
cards
: (人と)かるたをとる
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 224
join
the
church
: 〜教に帰依する
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 393
climb
over
to
join
sb
on
the
front
: よいしょと前の席に来る
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 189
club
sb
could
join
: (人を)会員にしてくれるようなクラブ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 222
join
a
club
: サークルに入る
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 43
join
a
club
of
...: 〜の同好会に入会する
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 50
come
up
with
a
rejoinder
: 何か言い返す
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 46
join
the
committee
: 委員会に同席する
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 61
exchange
views
with
sb
by
means
of
a
complicated
sort
of
sign
language
that
seems
to
in
volve
the
use
of
every
join
t
in
one’s
body
.: (人と)手ぶり足ぶりチャンポンな言葉で応酬する
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 165
join
the
Peace
Corps
: 平和部隊に加わって発展途上国の援助に出かける
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 63
crack
the
join
ts: 関節をぽきぽき鳴らす
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 74
sleeping
in
such
a
cramped
position
makes
sb’s
join
ts
stiff
: 窮屈な姿勢で寝ると覿面に躯の節々が凝る
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 76
join
the
cripples
on
the
edge
of
the
herd
: ついに寿命で、もう長いことはなさそうである
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 95
the
culture
that
is
now
the
world’s
most
difficult
to
join
: よそ者にとって世界でいちばん同化しにくい社会
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 356
disjoint:バラバラにする
DictJuggler Dictionary
disjoint:バラバラになる
DictJuggler Dictionary
disjoint:解体する
DictJuggler Dictionary
a
disjointed
silence
: にわかな沈黙
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 341
disjointed:混乱した
DictJuggler Dictionary
disjointed:支離滅裂な
DictJuggler Dictionary
nod
in
a
disjointed
kind
of
way
: 首の骨がはずれたようなうなずき方をする
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 218
double-jointedness:異様に柔軟な関節
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 147
join
sb
for
a
drink
: 一杯つき合う
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 232
there
was
also
sb
,
on
my
mother’s
side
,
who‘d
been
unable
to
join
the
taxi
drivers’
union
: 母方のおじである(人)もタクシー運転手の労働組合に入れなかった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
physically
enjoin
oneself
to
...: 〜をからだにおしえる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 14
enjoin
against
...: 〜べからず
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 283
be
ready
enough
to
join
the
conspiracy
: 二つ返事で陰謀に加わる
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 126
every
join
t
in
one’s
body
: 身体の節々
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 131
enter
one
join
t
that
,
judging
from
the
exterior
, sb
expect
to
be
a
swanky
nightclub
well
beyond
sb’s
price
range
: (人の)財布ではとても無理と思われる高級ナイトクラブみたいな構えの店にはいる
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 101
fall
to
pieces
at
the
larger
join
ts: 肩、腰の関節などがはずれて、今にもバラバラになる
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 14
join
the
forces
: 勢力に加担する
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 162
join
one’s
friend
: (人の)ところへ来る
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 8
be
join
ing
in
the
game
: 語呂合せにつきあってる
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 127
gin joint:酒場
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 8
given
that
he
couldn’t
join
a
labor
union
: 労働組合に入れないことを理由に
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
join
one’s
hands
together
in
prayer
: 合掌する
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 121
have
been
a
veterinarian
before
join
ing ...: 獣医あがり
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 180
join
their
horny
hands
over
the
rough
table
at
which
they
sit
: 向い合って坐っている荒けずりのテーブル越しにごつごつした手を握り合わせる
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 93
despite
the
improvement
sth
make
in
the
join
t-ail
in
hip
and
shoulder
: 〜が腰や肩の関節痛をやわらげてはくれたものの
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 106
never
quite
join
the
secular
world
: 俗世にくみせず
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 93
will
you
join
us
in
a
cup
of
...: どうですか、一杯つきあいませんか
カーヴァー著 村上春樹訳 『
夜になると鮭は…
』(
Will You Please Be Quiet?
) p. 95
be
able
to
join
sb: つられて一緒に笑いだす
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 33
join
the
Communist
Party
: 共産党になる
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 166
I
join
ed
a
crowd
of
small
children
watching
a
picture-story
show
: 子供たちにまじって紙芝居をながめていると
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 189
join
the
Flock
on
the
beach
: 岸にいる群れのところにもどる
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
) p. 29
refused
to
join
the
European
Community
: ECへの加盟を拒んでいた
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 102
join
the
brightly
coloured
groups
from
local
cycling
clubs
: 地元サイクリング・クラブの面々に伍して遠出をする
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 115
join
sb: 合流する
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 229
join:合流する
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 15
you
have
to
join
: 参加は絶対命令だ
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 220
join
forces
with
...: 〜の勢力と手をつなぐ
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 50
the
name
under
which
sb
join
: 申し込み時の名前
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 295
be
join
ed
by
sb: (人)と親しくなる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 115
to
in
vite
someone
over
afterward
to
join
us
: ディナーのあとでわたしたちの仲間に入るような人を誰か呼ばない?
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 106
was
probably
about
to
join
the
lost
city
of
Atlantis
: 海底に消えた文明としてアトランティス大陸の仲間入りをしかねない瞬間だ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 85
Some
of
the
new
players
from
the
Second
World
will
join
the
First
World
: 旧共産圏の国々のうち、いくつかは先進国の仲間入りを果たすだろう
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 26
join
the
First
World
: 先進国の仲間入りを果たす
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 26
join
the
Bar
Association
: 弁護士会に登録する
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 326
motion
sb
down
to
join
: 同席しないかと手で合図を送る
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 190
no
one
had
yet
join
ed
the
United
States
in
freezing
Iraqi
and
Kuwaiti
assets
: 合衆国によるイラクとクウェートの資産凍結に同調する国はまだ出ていない
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 275
an
entomological
society
I’d
join
ed
much
later
on
: もっと後にある昆虫の会に入会し
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 177
we
join
ed
the
rest
of
france
: 私たちもそれに倣うことにした
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 131
『起業は意志が10割』 守屋実著
JAXA、JR東日本、博報堂、ラクスルなど全部で52連続! 新規事業立ち上げの達人が教える、 同時多発進化時代の「起業・新規事業」成功法。 未来のユニコーン起業家は、この本から誕生する!
ツイート