Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
大切
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
matter
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 106
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
大切なご一行到着を知らされる:
be
alerted
for
a
grand
arrival
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 6
大切なのはAではなくてBである:
it
isn’t
A
,
so
much
as
B
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 162
〜もさることながら、それに劣らず〜が大切である:
be
almost
as
important
as
...
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 222
〜と思う気持ちを大切にする:
be
aware
of
...
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 18
(人を)この上なく大切に思う:
love
sb
beyond
bearing
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 197
たしかに法的な手続きを守るのは大切なことだ:
I
believe
in
due
process
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 55
大切な:big
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 418
何よりも大切な意味をもつ言葉:
the
biggest
word
of
all
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 19
〜を大切に保管する:
take
good
care
of
...
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 200
ものを大切にする:
take
care
of
possessions
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 118
(人を)大切にする:
care
about
sb
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 208
大切そうにかかえる:
hold
carefully
under
one’s
arm
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 183
あくまでも夢を大切にする:
the
dream
is
held
close
to
the
heart
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 203
この大切な仕事を仕上げながら、耳に聞こえてくるのはいつも父の声だった:
As
we
completed
this
precious
task
,
Hans’s
voice
was
always
in
our
heads
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
データそのものの信頼性と、データを計測し発表する人たちの信頼性を守ることが、とても大切になる:
it
is
crucial
to
protect
its
credibility
and
the
credibility
of
those
who
produce
it
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
(人の)世界ではとても大切:
be
very
important
in
sb’s
culture
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 262
大切な人:darling
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 81
この女性は科学研究の大切さを説いていた:
this
woman
had
defended
scientific
research
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
奇妙な、それでいながらどうしようもなく大切な宝さがしに精を出している:
some
strange
,
desperately
important
treasure
hunt
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 318
家庭を大切にする男:
a
devoted
family
man
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 270
うちの両親は標準語を話す大切さを私たちに教え込んだ:
our
parents
had
drilled
into
us
the
importance
of
using
proper
diction
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
法的な手続きを守るのは大切なことだ:
I
believe
in
due
process
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 55
自分の考えに合わない事実を大切にすることだ:
It
means
embracing
facts
that
don’t
fit
your
worldview
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
レッテルが何より大切だ:
emphasize
quality
labels
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 26
大切に保護される:encapsulate
辞遊人辞書
大切に保護する:encapsulate
辞遊人辞書
何か大切なもの:
something
essential
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 71
それはそれは(人を)大切にしてくれる:
be
extremely
kind
to
sb
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 373
家庭をひどく大切にする男:
a
serious
family
man
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 161
ほかにもっと大切な用事ができているはずだ:
be
going
to
have
other
fish
to
fry
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 248
町じゅうがひっくりかえるほど大切な用事:
a
whole
mess
of
other
fish
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 248
(人との)友情はわたしにとって大切なものだ:
I
value
sb’s
friendship
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 241
くいさがっていることが大切なのだ:
the
grip
is
the
thing
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 216
自分の考えに合わない事実を大切にし、その裏にある意味を理解しようと努めること:
embracing
facts
that
don’t
fit
your
worldview
and
trying
to
understand
their
implications
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
ひとりあたりの量を見ることの大切さ:
importance
of
per-person
measures
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
大切な:influential
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 235
大切りの肉が一きれや二きれ出たからって:
succeed
in
providing
a
jinte
of
meat
or
two
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 289
〜が大切にしているわけ:
what
makes
sb
keep
sth
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 62
〜のいちばん大切な基本:
keystone
of
...
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 74
もっとこまごました日用品が大切だと言う:
impress
upon
sb
the
importance
of
taking
all
the
little
everyday
necessities
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 12
ことに士気が大切だ:
Morale
means
a
lot
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 99
また続きを読めばいいし、大切なポイントはもう一度おさらいすればいい:
you
can
pick
it
up
again
and
remind
yourself
of
its
main
points
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
(人の)大切な仕事だ:
be
a
major
portion
of
sb’s
job
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 85
(人にとって)大切だ:
matter
to
sb
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 51
自分の命よりも大切な人:
the
man
who
mean
more
to
me
than
life
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 6
大切に育てる:
be
nurtured
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 198
他人の宝物だから大切に扱わなければならない:
out
of
politeness
for
another’s
treasures
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 223
大切な精神:
precious
mind
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 287
大切な蝶: one’s
precious
butterfly
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 73
いっそう稀有なもののように大切に思われてくる:
become
more
precious
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 61
標準語を話す大切さ:
the
importance
of
using
proper
diction
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
とても大切なことをぽつりと言う:
say
simple
important
things
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 172
この女性はまるで科学大臣のように堂々と科学研究の大切さを説いていた:
this
woman
had
stepped
up
like
the
secretary
of
the
Academy
of
Science
and
defended
scientific
research
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
大切だ:
be
significant
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 47
世界がひとつになって取り組む姿勢も大切になる:
requires
some
sense
of
global
solidarity
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
(物を)とても大切にしている:
place
great
stock
in
sth
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 66
ここが大切なところだ:
get
this
point
straight
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 427
何としても大切なことだ:
be
suddenly
important
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 256
〜するほど大切に思う:
think
enough
of
sb
to
do
...
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 235
〜は大切はことだ:
the
trick
is
that
...
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
) p. 122
一番大切な:upmost
辞遊人辞書
大切な客:
valued
client
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 100
大切だと考える:
be
worth
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 317
ツイート