Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
大切
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
matter
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 106

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

大切なご一行到着を知らされる: be alerted for a grand arrival ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 6
大切なのはAではなくてBである: it isn’t A, so much as B ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 162
〜もさることながら、それに劣らず〜が大切である: be almost as important as ... メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 222
〜と思う気持ちを大切にする: be aware of ... フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 18
(人を)この上なく大切に思う: love sb beyond bearing ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 197
たしかに法的な手続きを守るのは大切なことだ: I believe in due process ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 55
大切な:big ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 418
何よりも大切な意味をもつ言葉: the biggest word of all フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 19
〜を大切に保管する: take good care of ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 200
ものを大切にする: take care of possessions デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 118
(人を)大切にする: care about sb デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 208
大切そうにかかえる: hold carefully under one’s arm 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 183
あくまでも夢を大切にする: the dream is held close to the heart フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 203
この大切な仕事を仕上げながら、耳に聞こえてくるのはいつも父の声だった: As we completed this precious task, Hans’s voice was always in our heads ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
データそのものの信頼性と、データを計測し発表する人たちの信頼性を守ることが、とても大切になる: it is crucial to protect its credibility and the credibility of those who produce it ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
(人の)世界ではとても大切: be very important in sb’s culture プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 262
大切な人:darling スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 81
この女性は科学研究の大切さを説いていた: this woman had defended scientific research ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
奇妙な、それでいながらどうしようもなく大切な宝さがしに精を出している: some strange, desperately important treasure hunt スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 318
家庭を大切にする男: a devoted family man デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 270
うちの両親は標準語を話す大切さを私たちに教え込んだ: our parents had drilled into us the importance of using proper diction ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
法的な手続きを守るのは大切なことだ: I believe in due process ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 55
自分の考えに合わない事実を大切にすることだ: It means embracing facts that don’t fit your worldview ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
レッテルが何より大切だ: emphasize quality labels 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 26
大切に保護される:encapsulate 辞遊人辞書
大切に保護する:encapsulate 辞遊人辞書
何か大切なもの: something essential バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 71
それはそれは(人を)大切にしてくれる: be extremely kind to sb 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 373
家庭をひどく大切にする男: a serious family man トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 161
ほかにもっと大切な用事ができているはずだ: be going to have other fish to fry スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 248
町じゅうがひっくりかえるほど大切な用事: a whole mess of other fish スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 248
(人との)友情はわたしにとって大切なものだ: I value sb’s friendship プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 241
くいさがっていることが大切なのだ: the grip is the thing ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 216
自分の考えに合わない事実を大切にし、その裏にある意味を理解しようと努めること: embracing facts that don’t fit your worldview and trying to understand their implications ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
ひとりあたりの量を見ることの大切さ: importance of per-person measures ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
大切な:influential メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 235
大切りの肉が一きれや二きれ出たからって: succeed in providing a jinte of meat or two ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 289
〜が大切にしているわけ: what makes sb keep sth フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 62
〜のいちばん大切な基本: keystone of ... バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 74
もっとこまごました日用品が大切だと言う: impress upon sb the importance of taking all the little everyday necessities 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 12
ことに士気が大切だ: Morale means a lot 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 99
また続きを読めばいいし、大切なポイントはもう一度おさらいすればいい: you can pick it up again and remind yourself of its main points ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
(人の)大切な仕事だ: be a major portion of sb’s job コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 85
(人にとって)大切だ: matter to sb トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 51
自分の命よりも大切な人: the man who mean more to me than life 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 6
大切に育てる: be nurtured サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 198
他人の宝物だから大切に扱わなければならない: out of politeness for another’s treasures べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 223
大切な精神: precious mind ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 287
大切な蝶: one’s precious butterfly 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 73
いっそう稀有なもののように大切に思われてくる: become more precious 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 61
標準語を話す大切さ: the importance of using proper diction ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
とても大切なことをぽつりと言う: say simple important things ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 172
この女性はまるで科学大臣のように堂々と科学研究の大切さを説いていた: this woman had stepped up like the secretary of the Academy of Science and defended scientific research ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
大切だ: be significant 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 47
世界がひとつになって取り組む姿勢も大切になる: requires some sense of global solidarity ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
(物を)とても大切にしている: place great stock in sth トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 66
ここが大切なところだ: get this point straight 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 427
何としても大切なことだ: be suddenly important リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 256
〜するほど大切に思う: think enough of sb to do ... ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 235
〜は大切はことだ: the trick is that ... バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 122
一番大切な:upmost 辞遊人辞書
大切な客: valued client ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 100
大切だと考える: be worth サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 317
ツイート