Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
大の
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
grown
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 281
remarkably
†
類
国
連
郎
G
訳
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 10
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
しかし、何といっても最大の:
above
all
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 42
大の〜好きだ:
have
a
great
admiration
for
...
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 77
最大の法執行機関:
principal
law-enforcement
agency
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 252
そこに最大の皮肉を見る:
recognize
the
greatest
irony
of
all
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 532
最大の味方:
chief
ally
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 379
大の乗り気を示す:
look
altogether
willing
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 62
彼の人生唯一最大の望み:
his
one
ambition
in
life
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 20
大の親友の協力を得る:
assisted
by
a
bosom-friend
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 14
球界最大の話題:
the
biggest
thing
in
baseball
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 322
最大の努力をする:
do
one’s
best
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 97
最大の問題に答える:
answer
the
big
question
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 187
学校に行く最大の楽しみ:
the
biggest
thrill
of
school
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 35
それがその晩の最大のヤマ場だ:
that
is
the
big
moment
of
the
evening
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 196
(人の)最大の課題である:
be
a
big
thing
with
sb
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 153
そもそもこの問題は最大のトラブルというわけではない:
it
have
never
been
that
bothersome
in
the
first
place
,
not
really
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 161
最大の(人への)反逆:
the
biggest
break
from
sb
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 334
〜は(人の)あいだでますます激化していった戦争の最大の火種になる:
turn
...
into
a
central
issue
in
the
growing
war
between
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 176
最大の理由:
chief
reason
for
...
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 90
最大の難関に耐え抜く:
come
through
the
toughest
part
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 15
勝負を決める最大のカギ:
dominant
competitive
weapon
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 61
連邦最高裁判事の人数増大の試み:court packing
辞遊人辞書
あたかもそれが彼にとって最大の独創的行為だといわんばかりに:
as
if
his
clothes
had
become
his
foremost
creative
act
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 125
へべれけに酔ってソファに大の字になっている:
stretch
dead
drunk
upon
the
sofa
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 112
この夏最大の収穫:
the
big
deal
of
one’s
summer
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 221
最大の不快感を引き起こす:
inspire
maximum
discomfort
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 244
〜に多大の熱意をしめす:
evince
huge
enthusiasm
for
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 280
人生最大のあやまちを犯す:
the
worst
mistake
one
ever
make
in
one’s
life
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 164
騒擾分子にかんする大の権威とされている:
be
accounted
a
great
expert
on
troublemakers
ル・カレ著 村上博基訳 『
リトル・ドラマー・ガール
』(
The Little Drummer Girl
) p. 18
〜の最大の原因は〜にある:
much
of
the
explanation
for
...
is
to
be
found
in
...
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 237
多大の感銘を抱くことは間違いない:
undoubtedly
respond
in
some
fashion
to
...
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 38
小と大の隊列をつくって:
in
single
file
,
the
short
person
leading
the
tall
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 231
(人にとって)最大の独創的行為: one’s
foremost
creative
act
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 125
大の仲良し:
real
good
friends
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 192
(物事が)大の苦手だ:
be
not
good
at
sth
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 167
この手の子供が大の苦手だ:
be
no
good
with
kids
like
this
山田詠美著 ジョンソン訳 『
トラッシュ
』(
Trash
) p. 76
大の(人)びいきだ:
be
a
great
one
for
siding
with
sb
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 38
大のご機嫌:happy
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 106
(人に)最大の憎しみを向ける:
hate
sb
most
of
all
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 25
史上最大のトルネード:
the
largest
tornado
in
history
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 7
〜は生々しい多大の苦痛を伴う:
hold
much
real
pain
for
sb
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 594
もう二本、特大のホームランを打つ:
hit
two
more
mammoth
home
runs
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 177
最大の〜:
the
most
important
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 101
最大の仕事:
most
important
mission
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 172
特大の:jumbo
辞遊人辞書
大のコーヒー好きだ:
just
love
coffee
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 124
等身大の少年の仕組みを根気よく調べる:
labor
over
the
life-size
boy
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 41
大の字になる:
lie
sprawled
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 103
人生最大の試練を愛情で乗り越える: one’s
love
has
survived
the
most
rigorous
of
tests
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 312
最大の理由: sb’s
main
reason
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 42
最大の理由:
main
reason
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 181
二十世紀最大の〜:
twentieth-century
marvel
of
...
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 111
〜こそ最大の武器となる:
be
the
master
stroke
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 60
最大の仕事:
the
most
important
mission
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 172
〜界最大の堅城:
toughest
nut
in
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 51
〜の上に大の字なりに寝る:
stretch
oneself
out
on
...
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 70
〜における最大のヤマ場:
best
part
of
sth
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
中二階
』(
The Mezzanine
) p. 142
(物が)大の気に入りだ:
be
particularly
partial
to
sth
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 64
万年筆大の催涙ガス銃:
pen-size
tear-gas
guns
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 16
(人の)大のお気に入り:
the
most
pleasing
to
sb
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 223
(人の)最大の欠点: one’s
principal
fault
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 140
Amazon 注目の新刊
注目の新刊本はこちら
ツイート