Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
edict
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
〜令
†
類
国
連
郎
G
訳
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 6
訓令
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 283
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
because
the
system
is
too
complicated
for
accurate
predictions
: システムが複雑すぎて正確な予測ができないからだ
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
does
not
wear
the
predictable
air
of
a
man
who
...: (〜する)そぶりはまったくない
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 134
sb
gives
me
a
predictably
disturbing
assessment
of
the
opportunities
: 案の定、何とも物騒な可能性を指摘する言葉が返ってくる
メイル著 小梨直訳 『
南仏プロヴァンスの木陰から
』(
Toujours Provence
) p. 130
predictable
bad
judgment
of
the
youth
: 青年期にありがちなミスジャッジをしたこと
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 254
predicted
flight
of
the
ball
: ボールの予想飛跡
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 327
predictably
banal
speech
of
welcome
: お定まりの平凡な歓迎スピーチ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 101
offer
benedictions
left
and
right
: 誰彼の別なく祝福を与える
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 193
boring
materialistic
prediction
: 無味乾燥な予言
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 12
come
in
predictably
: 尻馬にのっていう
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 81
even
the
best
economists
in
the
world
failed
to
predict
the
last
crash
: 世界で最も優秀な経済学者でさえ、先の金融危機を予測できず
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
with
an
entirely
unpredictable
force
: まったく予想もしない激しさで
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 288
even
the
best
economists
in
the
world
fail
year
on
year
to
predict
the
recovery
from
it
: 世界で最も優秀な経済学者でさえ、その後の回復についても毎年のように予測を外していた
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
in
predictable
fashion
: 予想どおりに
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 102
fight
the
unpredictable
morning
traffic
: いつ起こるかもしれない朝の渋滞に巻きこまれる
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 29
that
be
one’s
firm
prediction
: (人は)はっきりそう予言する
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 22
make
a
predictable
fuss
of
sb: 案の定(人を)大仰に迎える
ル・カレ著 村上博基訳 『
リトル・ドラマー・ガール
』(
The Little Drummer Girl
) p. 45
gloomy
predictions
: 悲観論
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 228
the
greater
the
projection
of
a
prediction
into
the
future
,
the
less
reliable
it
is
: 一般に予想というやつは、時間の大きさに逆比例して、加速度的に有効性をなくしていく
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 11
it
was
a
very
singular
happenstance
that
we
had
decided
to
take
sb
as
the
test
case
for
our
prediction
: (人を)予言テストのサンプルにしようと決めたのは、たしかにまったくの偶然だった
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 96
his
health
would
be
unpredictable
: いつ病状が変わってもおかしくなかった
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
something
less
predictable
: もっと予測不可能なこと
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 275
meteorologists
correctly
predicted
: 気象学者が正確に予測
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 4
order
something
more
predictable
: もう少しまともな、というか順序だった注文をする
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 264
so
much
more
penetrating
than
Benedict’s
superficial
view
concerning
shame
: 恥についてのベネディクトの皮相的見解に比し、何とまた深い省察であろう
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 57
you
can
often
predict
whether
it
is
going
to
hit
you
: 自分に当たりそうか先読みする
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 3
predict
sb’s
move
: (人の)次の行動を予測する
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 104
be
predicted
that
...: (〜と)踏む
安部公房著 カーペンター訳 『
密会
』(
Secret Rendezvous
) p. 148
predictability:予見可能性
辞遊人辞書
the
predictability
of
its
rituals
: 儀式の予言的な部分
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 172
predictability:予測可能性
辞遊人辞書
be
as
predictable
as
...: 〜同様ないことではない
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 37
predictable:見当がつきやすい
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 73
predictable:見当がつく
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 33
become
predictable
: 読めるようになる
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 50
predictable:予想しうる
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 198
predictable:予想どおり
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 307
a
life
of
predictable
events
and
limited
range
: なにごとも予測の範囲を出ない枠にはまった生活
クック著 鴻巣友季子訳 『
緋色の記憶
』(
The Chatham School Affair
) p. 32
not
predictable
: 急になにをはじめるかわからない(人)
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 264
predictably:いざ〜してみると
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 18
predictably:おそらく〜と予想される
オローク著 芝山幹郎訳 『
楽しい地獄旅行
』(
Holidays in Hell
) p. 128
predictably:そりゃそうですよね
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 81
(sb)
,
predictably
,
enjoyed
competition
and
for
years
,
had
utilized
every
excuse
to
lure
sb
into
joining
him
in
various
sports
: 言うまでもなく、(人は)競争好きで、長年にわたってあらゆる口実をもうけてはさまざまなスポーツに(人を)誘いこんできた
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 250
I
try
to
go
around
him
,
and
predictably
,
he
lays
a
finger
on
my
chest..
.: わたしは彼をよけてまわりこもうとした。すると読みどおりに、やつは指を一本、わたしの胸に突きつけ...
グールド著 芝山幹郎訳 『
カクテル
』(
Cocktail
) p. 36
predictably:予想していたとおり
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 286
predicted
gains
in
productivity
: 思ったほどの生産性向上
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 247
prediction:予感
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 105
prediction:予想
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 81
Any
prediction
about
the
future
: 未来についての予測
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
predictive:前触れの
辞遊人辞書
predictive:前兆となる
辞遊人辞書
predictive:予言する
辞遊人辞書
predictive:予言に使える
辞遊人辞書
predictive:予言に手がかりとなる
辞遊人辞書
predictive:予言に役立つ
辞遊人辞書
predictive:予言の
辞遊人辞書
predictive:予言的な
辞遊人辞書
predictive:予示する
辞遊人辞書
predictive:予測する
辞遊人辞書
predictive:予報する
辞遊人辞書
predictive:予報の
辞遊人辞書
predictive power:予測力
辞遊人辞書
Predictor:プレディクター
辞遊人辞書
predictor:高射照準算定装置
辞遊人辞書
predictor:照準算定装置
辞遊人辞書
predictor:説明変数
辞遊人辞書
predictor:前兆となるもの
辞遊人辞書
predictor:未来位置算定器
辞遊人辞書
predictor:未来位置算定装置
辞遊人辞書
predictor:予言する者
辞遊人辞書
predictor:予言者
辞遊人辞書
predictor:予測の判断材料
辞遊人辞書
predictor:予測因子
辞遊人辞書
predictor:予測子
辞遊人辞書
predictor:予測変数
辞遊人辞書
Kindle 6インチ電子書籍リーダー
1万円強で本棚がまるごと手の中に
前モデルの2倍の容量。USB-C充電ポート。 ダークモード搭載で、屋内・屋外や時間帯を問わず、快適に読書を楽しめます。
ツイート