Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
懸命
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
busy
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 126
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
〜みたいにふるまおうと一生懸命だ:
try
to
act
as
if
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 255
ことあるごとに人の気を惹こうと懸命である:
take
every
opportunity
to
make
oneself
as
agreeable
as
possible
メイル著 小梨直訳 『
南仏プロヴァンスの木陰から
』(
Toujours Provence
) p. 177
〜の懸命な努力にもかかわらず:
despite
all
the
efforts
of
...
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 146
懸命に考える:
wonder
anxiously
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 112
一生懸命勉強する:
apply
oneself
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 331
一所懸命走って逃げる:
run
away
as
fast
as
one
can
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 57
せつないほどの懸命さ:
a
painful
assiduousness
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 212
ただ一生懸命〜する:
give
all
one’s
attention
to
doing
...
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 322
〜だと一生懸命教えにかかる:
be
bend
over
backward
to
convince
sb
that
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 167
(人の)懸命の努力: sb’s
best
efforts
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 247
懸命に:
doing
the
best
sb
can
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 39
懸命に〜しようとしている:
be
trying
one’s
best
to
do
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 87
地下に逃げるのに懸命だ:
do
one’s
best
to
bolt
to
earth
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 17
懸命にやって失敗をする:
be
trying
and
bungle
小田実著 ウィタカー訳 『
広島
』(
The Bomb
) p. 17
懸命にかじりついている職:
a
job
that
sb
be
busy
trying
to
make
secure
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 122
きちんとテキストに沿って一生懸命がんばる元気のいい生徒として:
being
a
cheerful
kid
and
a
by-the-book
,
marginally
invested
piano
student
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
注意ぶかく平静を保っているその裏側で、(人は)混乱した感情と悲しみの涙を懸命に押しとどめている:
the
tears
and
confusion
just
under
the
carefully
maintained
surface
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 340
(人が)一生懸命つくったプログラム:
some
of
one’s
choicest
programs
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 197
笑いだしたくてたまらないが一生懸命がまんする:
choke
back
a
mad
desire
to
laugh
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 117
接続装置が懸命に頭を使っている:
relays
click
thoughtfully
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 166
〜から懸命に慰めを引き出そうとする:
suck
comfort
from
sth
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 46
〜のために一生懸命尽す:
concern
oneself
violently
on
sb’s
behalf
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
死が最後にやってくる
』(
Death Comes as the End
) p. 236
〜と懸命に自分を納得させる:
contrive
to
persuade
oneself
that
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 161
一生懸命努力してみるだけでもましだ:
the
trying
so
hard
ought
to
count
for
something
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 263
〜の概念を手を替え品を替えて説明しようと懸命に方法を模索する:
struggle
to
invent
a
new
way
to
describe
...
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 103
一生懸命に〜しているという以外には何の取り柄もないような人:
can
best
be
described
by
one’s
passion
for
doing
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 72
笑いだしたくてたまらない一生懸命がまんする:
choke
back
a
mad
desire
to
laugh
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 117
〜しようと懸命にもがく:
in
a
desperate
effort
to
do
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 75
懸命に〜している:
be
desperately
struggling
to
do
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 421
一生懸命〜しようと努める:
be
determined
to
do
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 22
ほんとうに一生懸命なのだ:
be
totally
devoted
to
one’s
work
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 38
そんなふうに懸命に献身を続けたせいで:
for
sb’s
devotion
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 563
懸命に首をふる:
earnestly
shake
one’s
head
in
disagreement
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 54
〜の話を懸命になってする:
zealously
launch
into
one’s
discourse
on
...
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 138
こみあげる笑いを押しころすのに懸命だ:
dissolve
into
a
half-suppressed
giggle
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 88
一生懸命考えても無駄だね:
there’s
no
point
dwelling
on
it
now
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 21
一所懸命に祈る:
pray
earnestly
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 190
一生懸命に祈る:
earnestly
pray
to
God
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 62
〜に懸命に従う:
earnestly
comply
with
...
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 42
一生懸命思い出そうとする:
make
the
effort
to
recall
the
things
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 129
懸命にみずからを励ます:
make
a
great
effort
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 212
懸命さ:energy
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 148
〜がこの役にふさわしいと説明する:
explain
it
as
a
tribute
to
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 74
〜の理由を懸命にさがす:
hunt
frantically
for
an
explanation
for
sth
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 19
(人に)一生懸命尽くす:
do
sb
a
favor
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 116
一所懸命盗み聞きしている:
be
flagrantly
eavesdropping
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 296
〜を懸命に探す:
look
for
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 174
〜を懸命に考える:
think
furiously
of
...
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 64
AにBを懸命に売りこむ:
speak
A
in
glowing
terms
about
B
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 93
一生懸命やる:
make
good
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 32
幾ら一生懸命になっても:
no
matter
how
hard
sb
might
try
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 16
どれだけ懸命に探し求めても(人の)行方は杳として知れない:
be
not
uncovered
,
no
matter
how
hard
sb
seek
one
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 24
懸命にふりきる:
run
off
as
hard
as
one
could
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 59
(人が)一生懸命稼いだ金:
the
money
sb
have
made
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 365
懸命に心を引きしめる:
keep
one’s
head
,
for
all
that
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 194
懸命に頑張る:
work
one’s
heart
out
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 167
〜するのに懸命になる:
set
one’s
heart
on
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 105
一生懸命眠っている:
be
heartily
asleep
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 77
一生懸命だ:
be
out
hustling
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 87
懸命に:judiciously
辞遊人辞書
懸命に自分に言いきかせる:
keep
repeating
to
oneself
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 261
懸命にもがいている:
be
kicking
and
struggling
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 100
懸命の努力を傾ける:
knock
oneself
out
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 272
懸命に:
with
all
one’s
might
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 86
一生懸命〜をなおそうとする:
strive
very
hard
to
overcome
sth
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 298
ツイート