Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
giggle
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
くすくす
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 39
くすくす笑い
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 224
くすくす笑いをする
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 312
くすくす笑いを洩らす
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 107
くすぐったがってキャアキャア笑う
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 163
くすっと笑う
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 144
くっくっ笑う
   
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 92

クスクス笑う
   
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 156

笑い
   
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 19
笑い声
   
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 61
忍び笑いを洩らす
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 76

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

say, giggling madly: 笑いを噛み殺しきれずにうめく スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 111
giggling: しのび笑い 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 104
giggle nervously: ふふと笑う 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 16
be overtaken by the giggles: 吹きだす 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 67
giggle into sb ...: げらげら笑いながら(人に)いう フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 478
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート