Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
struggling
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
もやもやした
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 79
経営状態が四苦八苦の
†
類
国
連
郎
G
訳
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 295
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
be
struggling
to
align
one’s
feelings
: 自分の感情の間尺を合わせようとあせる
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 148
reply
automatically
,
struggling
to
keep
one’s
voice
under
control
: 必然的に無理に声をおし殺して言う
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 431
can
tell
that
sb
is
struggling
: 言うのがつらそうだ
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 28
be
desperately
struggling
to
do
: 懸命に〜している
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 421
be
fighting
and
struggling
: 組んずほぐれつ格闘している
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 165
be
kicking
and
struggling
: 懸命にもがいている
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 100
there
is
no
point
in
struggling
: もがいたところでどうにもなるもんじゃない
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 27
struggling
to
pull
one’s
arm
through
a
sweater
: セーターに腕を通すのももどかしく
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 188
be
struggling
to
say
something
: なにかいおうと葛藤している
クック著 鴻巣友季子訳 『
緋色の記憶
』(
The Chatham School Affair
) p. 148
be
struggling
desperately
: 焦りにあせっている
三島由紀夫著 モリス訳 『
金閣寺
』(
The Temple of the Golden Pavilion
) p. 7
be
struggling
with
...: 〜のことで頭を悩ませている
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 190
come
struggling
to
...: 〜の上にはい上がろうとして手足をばたばたやる
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 122
be
struggling
to
one’s
feet
: やっとのことで立ち上がる
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 120
be
struggling
along
: なんとかやっている
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 301
『お金のこと何もわからないままフリーランスになっちゃいましたが税金で損しない方法を教えてください!』 大河内薫ほか著
発行部数23万3千部突破!
知らないと損する! 学校でも会社でも教えてくれない、フリーランスの税金の話。
ツイート