Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
あちこち
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
around
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 173
passage
   
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 64

●Idioms, etc.

あちこち走りまわる: run all over town トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 232
階段にあちこち葉をちらかす: drop leaves all over the stairs ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 175
あちこちに: all over the place サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 283
サウス・サイド地区のあちこちに住む父方の親族には、たくさんの大おばやみいとこなどがいた: my father’s family sprawled across Chicago’s broader South Side and included an array of great-aunts and third cousins ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
油断なく眼をあちこちに走らせる: one’s eyes jerking brightly from one spot to another スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 179
あちこち聞いてまわる: check around ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 14
滞在客はめっきり減って、あちこちに散らばっている: the hotel’s reduced array of guests scattered about O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 194
あちこちのチームがやってきて熱戦をくりひろげる: local teams battling one another 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 37
週が替わるまでには、あちこちでキナ臭い動きが出てくるにちがいない: there will be fireworks before this week is over スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 191
あちこち頭を下げてまわる: go out begging ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 62
あちこちが黒くただれている: be spotted with black sores トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 172
そこをあちこち拾い読みして歩く: browse around in there プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 77
あちこち膨れて原型をとどめていない上着: a shapeless and bulging jacket セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 178
道路のあちこちに転がる死体の様子や、人食いの痕跡: cannibalism and dead bodies along roads ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
あちこちの知人に迷惑をかける: cause distress of various kinds to one’s friends 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 74
サウス・サイド地区のあちこちに住む父方の親族には、どういった血縁関係なのか曖昧な人たちも何人かいた: my father’s family sprawled across Chicago’s broader South Side and included a few stray outliers whose blood connection remained cloudy ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
そのあたりで話のあちこちにほころびが出てきたようだ: that story cracks a little there ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 265
(人の)ことがあちこちで評判になっている: sb’s name seems to crop up everywhere デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 466
あちこちくずれる:crumble ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 394
〜か、だいぶあちこちで穿鑿してるぜ: there’s a lot of curiosity about sth クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 354
あちこちに岩が転がり黒い海草でびっしり覆われた荒涼とした海岸: the ragged shore, rock-pitted and dark with weed ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 195
あちこちにほころびがでる:decay ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 296
あちこちが故障する:disease フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 238
この忌まわしい場所のあちこちに集まった薄ぎたない群衆: tainted crowd dispersed up and down this hideous scene of action ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 108
〜のあちこちに(人を)連れまわす: drag sb all around ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 313
あちこちの地下室をさがしまわる: be in enough basements looking for sb トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 63
あちこちたらいまわしにされたあげく ... チャック・マクナットに紹介された: and eventually I found Chuck McNatt ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 77
たちまち背中を見せて、ばらばらになってあちこちの方向に走りだす: turn at once and run, separating in every direction スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 49
あちこちからジロジロ監視されているような気がする: there seems a pressure of eyes カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 73
飛行機であちこちに飛ぶ: fly here and there トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 80
待ち合わせであちこちに立っている人々: other people waiting for friends 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 19
あちこちに大きく、生々しくむき出した〜: the great garish patches of ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 372
あちこちが光っている: glisten in spots 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 108
〜でもと思って部屋をあちこち物色する: go round the room to see if one could find any ... ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 26
あちこちの体育館: one gym or another ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
あちこちつかまって〜を歩く: hand oneself across ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 346
あちこちに: here and there 井上靖著 ピコン訳 『姨捨』(The Izu Dancer and Other Stories ) p. 23
あちこち動かすこと:joggle DictJuggler Dictionary
〜を足場にあちこちへ侵入する: leapfrog through ... ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 242
情報収集の拠点をあちこちに設ける: multiple listening posts コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 90
あちこちにやりかけを残す: leave a lot of loose ends ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・九つのいのち』(Wind's Twelve Quarters ) p. 233
〜が溶け出してあちこち染みになっている: kind of moldy where sth have run together フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 62
あちこちに書かれる: be often written ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 290
猫なんていうのはたいてい一匹ごとに勝手にあちこち走り回っている: cats run about on their own, wherever and whenever they please 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 38
あちこちで: in various part of the room 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 13
あちこちに: in places トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 291
攻撃されて傷ついたあちこちをさすりながら: rubbing the portion of oneself which have suffered in the assault セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 177
あちこち捜すこと:quartering DictJuggler Dictionary
あちこちからひどくからかわれる: a good deal of ridicule ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 60
あちこちを見回す:rubber サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 187
あちこちひっくり返す: rummage around メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 30
体のあちこちに管を差し込まれる: have tubes running in and out of one ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 467
あちこちの〜をかけずりまわる: scramble around to ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 82
あちこちさぐりまわる: screw around トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 319
〜をあちこち探る: search ... ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 130
(物を)探してあちこちのポケットをまさぐる: search one’s pockets for sth ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 238
ツイート