Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
年間
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
year
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 459

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

過去二、三十年間、〜の消費が加速度的に増大している: the last few decades have witnessed an accelerating consumption of AA ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 4
何年間も(人と)暮らしているため: after years of living with sb デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 65
XX年間も待ったんですから、あと数分ぐらい待てないわけはありません: after XX years I think I can wait for a few more minutes ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 168
三十五年間の連続砲撃: thirty-five-year mortar assault トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 56
キャッスルロック・ハイに在学中の四年間: during one’s four years at Castle Rock High スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 227
私もブリン・マーでの最後の三年間はその恩恵を受けた: for my last three years at Bryn Mawr I was a beneficiary ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
あれほどにぎやかで、気ぜわしく、夢見心地ですごしてきた二十三年間の家庭生活: twenty-three years of boisterous, busy, magical family life ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 136
十九年間連れそった(人の)妻: one’s bride of nineteen years トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 276
世界では石炭換算で年間100億トンが燃やされている: the world is burning the equivalent of 10 billion metric tons of coal per year ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 8
そういう順調な2年間を送る: life continued that way, calm and uneventful, for about two years 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 102
過去五年間で最高に有望な線: be the best candidate in five years セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 118
五年間のうめあわせをしなくちゃならない: have five years’ sth to catch up with ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 421
この十年間、これほど親密に感じられる人間に会ったことがない: sb is the closest friend one have made in the last ten years スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 242
(人と)XX年間一緒の職場で働いてきた: have been a colleague for XX years カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 299
(人が)この何年間かにいっきに話した言葉の中で最長のもの: the most words sb have said, consecutively, for years ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 105
おれたちの年間最下劣野郎賞: our Creep of the Year award ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 234
八年間、気をはりつめて生きてきたような形だ: have lived eight years with a sense of imminent crisis 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 49
XX年間にわたってポップ・ミュージックの批評を受け持つ: work for XX years as the pop music critic ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 547
XX年間ずっと鉄格子の中に監禁されてきて、ある日突然自由の身として世間に放り出される: one day one is in the pen for XX years and the next day one is free ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 453
何十年間: for decades トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 120
現在レベル4にいる国々がこの50年間に放出してきたものだ: emitted over the last 50 years by countries that are now on Level 4 ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
十五年間にわたって: for fifteen years プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 172
その後の四年間の動向: how the next four years would unfold ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 48
XX年間地獄のような苦しみをなめる: have that fucked-up XX years of one’s life ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 399
五十年間の実地体験がある: have fifty years of fuckin’ practice タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 27
十年間ついぞおくびにも出さなかった: have never given the slightest hint for ten years 井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 46
年間を通じて不満の種になっている: be a perennial grievance セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 48
この数年間: for the last several years ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 478
過去五年間: over the last five years トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 153
死ぬ前の数年間: in the last years of sb’s life ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 218
この数年間というもの、いやというほど〜していた: many time in the last few years one have done ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 143
死ぬ前の数年間のあいだ: in sb’s last few years ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 82
一年生の一年間をのりきる: make it through one’s freshman year オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 130
〜年間の結婚生活だった: have been married for ... years トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 9
妊娠するとほぼ2年間生理がこない: Every pregnancy roughly two years of lost menstruation ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
この先5年間: the next five years サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 136
五〇年間にわたって南部に住む六〇〇万人の黒人が北の大都市に移住し: in which six million southern blacks relocated to big northern cities over the course of five decades ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
過去一年間に: during the past year ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 108
それから彼は郵便局職員として三〇年間働いた: he then went on to log thirty years as a postal worker ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
年間収入が総計される: the receipts are totaled トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 147
(人の)支配下のXX年間: XX years of sb’s reign ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 26
年間の必要経費:reprise 辞遊人辞書
十四年間にわたって: for fourteen years running トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 139
一年間なんとかやってきた: have scraped by a whole year 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 40
以後十年間というもの、来る日も来る日も酒壜片手に飲みつづける: drink from that bottle seriously for ten years クラムリー著 小鷹信光訳 『酔いどれの誇り』(The Wrong Case ) p. 46
少なくとも年間10セット以上のシステムを出荷していますね: had shipped at least 10 systems that year サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 281
十三年間悪事が露見しなかっただけだ: thirteen years’ undiscovered crime マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 54
(人が)むこう一年間にどこまでやるか: what sb do in the next year コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 25
1年間ずっと週末のご褒美としてそれを食べていた: they had been the highlight of every week for one whole year ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
ツイート