Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
やろう
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
let
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 280

●Idioms, etc.

何度となく(人に)言ってやろうと思う: ache to tell sb so plainly a dozen times ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 287
トコトンやろうとしない: don’t see oneself taking it all the way レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 87
ばかやろう: God Almighty ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 393
もう一つ無害人間のしるしを見せておいてやろう: another demonstration of one’s harmless nature クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 504
(人を)現実世界の空気に触れさせてやろう: get sb back into the real world カーヴァー著 村上春樹訳 『夜になると鮭は…』(Will You Please Be Quiet? ) p. 87
いいことを教えてやろう: I’ve got bad news for you コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 203
(人の)道連れをつくってやろうというのだ: to bear sb company ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 77
〜やろうという間際に: just before doing アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 410
しっかりやろう: we’ll do our very best 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 123
このやろう: you little son of a bitch ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 438
ひとつぱーっとやろう: let’s cheer this bloody place up ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 59
気に入らない相手を退屈死にさせてやろうと考える: try to kill one’s enemies with boredom カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 276
ちょっと大麻でもやろうか: we will have us some cannabis カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 395
能うかぎり派手なワザでも披露してやろうかと思う: consider giving all a display of the fanciest techniques sb is capable of 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 68
ひとつ聞かせてやろうか: would you care to hear サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 20
ばかやろう:chancer フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 232
へらず口にぴしっとお返しをしてやろうとする: be trying to find a suitable come-back to that wise-crack ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 207
ワインを一口やろうかとまで思う: even consider a sip of the wine クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 403
少しばかりお前を懲らしめてやろうというこうした処置: these little instruments of correction ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 218
イカレたトンマやろう: crazy sonuvabitch サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 64
やろうと思えばできる: not a damn thing ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 35
どんなにうまくやろうと: no matter how sb do it トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 130
〜してやろうと思う: elect to ... ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 291
(人の)宗教を茶化してやろうという気がある: enjoy teasing sb about sb’s religion アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 237
さては少々(人を)痛い目にあわせてやろうという親心: slight favours that might so incommode sb ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 218
よほど〜してやろうか思う: feel like doing ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 506
〜してやろうと試みる: a few times, one try to do ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 396
(人が)やろうとしているのは〜というゲーム: be starting a game of ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 275
〜してやろうかと本気で思案している: giving serious thought to do ... フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 33
ばっちりやろう: let’s go steady オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 188
〜を逆にうまく利用してやろうと思う: go ahead and play ... straight with sb ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 230
このやろう: you and your goddamn wisecracks 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 131
またいっしょに金もうけをやろうじゃないか: let’s resume the gold rush トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 331
〜してやろうか: I guess ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 88
ほんのちょっと痛めつけてやろう、ぐらいのつもりだった: sb’s idea has simply been to lay sb’s hand ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 15
なめた代償を払わせてやろう: maybe sb have to pay for sth クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 10
聞かせてやろうか?: wanna hear? タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 213
なぜ〜か教えてやろう: here is why ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 247
(人が)もう一押ししてやろうかどうか迷う: hesitate, wondering if sb should take the risk フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 106
〜してやろうと手ぐすね引いている: have been hoping to do ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 37
〜してやろうという腹である: intend to do マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 338
〜してやろうという悪意: evil intention to do 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 130
耳よりな話を聞かせてやろう: it may interest you to know ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 11
教えてやろうか: you know ... サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 268
言ってやろうか: you know ... サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 268
喜んで嫁にやろうはずもない: would not readily let sb marry 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 193
恋人たちの「ごっこ」をぜんぶやろう: all the let’s-pretend that lovers play ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 200
大いにやろうじゃないの: let’s have lots ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 255
おれが〜をやってやろうじゃねえか: I’ll make sth クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 183
おまえがどれぐらいやれるか見てやろうじゃないか: let’s find out what you’re made of ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 166
いっそ〜してやろうか: maybe sb would do ... フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 121
えらく陰険なやろうだ: be one mean SOB ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 439
ばかやろう: you motherfucker クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 581
〜してやろうと言う: offer to do デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 84
更に有終の美を飾ってやろうと〜する: to top it all off with style and panache sb decide to do ... 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 106
弱い女が眠っているうちに身ぐるみはいでやろうとねらう: hope to rob a poor woman in her sleep ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 161
連中の顔に一発食らわしてやろうぜ: Let’s punch them in the face ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
相手にそのことを思い知らせてやろうとする: would see to it that sb is reminded ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 276
なにをきかせてやろうか: what shall I repeat to sb ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 68
(人の)やろうとすることをめちゃめちゃにする: ruin things for sb サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 138
〜を理解してやろうと努める: be sensitive to ... デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 94
高慢ではない証拠に、〜させてやろう: to show you I’m not proud, you may do ... ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 115
受けてやろうじゃないか: so could sb フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 127
ツイート