Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
techniques
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 55

●Idioms, etc.

precoital techniques: 前技 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 54
processes and techniques of Kappa art of love-making are different from sth: 河童の恋愛は〜とは趣を異にしている趣 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 21
consider giving all a display of the fanciest techniques sb is capable of: 能うかぎり派手なワザでも披露してやろうかと思う 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 68
employ one’s usual techniques: いつもの手を使う トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 55
resource management techniques: 資源管理技術 ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 6
Both use a lot of the same techniques: どちらもこの手の言い回しをよく使う ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
undoubtedly employ one’s usual techniques: いつもの手を使ったにちがいない トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 55
ツイート