Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
gold
郎
グ
国
Frequent: 金(3)
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
かけがえのない
†
類
国
連
郎
G
訳
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 39
金
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 223
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 133
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 17
金糸で
†
類
国
連
郎
G
訳
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 178
金色
†
類
国
連
郎
G
訳
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
賞金
†
類
国
連
郎
G
訳
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 302
●Idioms, etc.
autumnal
gold
: 山吹色
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 324
a
gold
watch
and
chain
: 金鎖
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 49
let’s
resume
the
gold
rush
: またいっしょに金もうけをやろうじゃないか
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 331
glint
like
fool’s
gold
: 黄銅鉱のように光る
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 518
as
good
as
gold
: まさに模範的な態度で
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 157
a
temporary
gold
mine
: 束の間の繁栄
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 205
『無意識の鍛え方』 茂木健一郎著
意思決定が9割よくなる!
脳科学でホットなテーマとなっているらしい「無意識」を探求する。 武舎 広幸+るみ訳『
リファクタリング・ウェットウェア — 達人プログラマーの思考法と学習法
』もご検討ください
ツイート