Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
chain
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
チェーン
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 64
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 189
チェーンストア
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 174

系統
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 77
継続性
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 179
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 109
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 122
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 197
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 178
連鎖
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 294
連続
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 228

●Idioms, etc.

the Orioles chain: オリオールズ傘下のマイナーリーグ球団 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 9
the chain of events: 経緯 ベイカー著 岸本佐知子訳 『もしもし』(Vox ) p. 22
mountain chain: 連なる山々 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 347
jerk one’s chain: 縛りつけておく ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 51
chain lock: チェーン トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 59
a gold watch and chain: 金鎖 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 49
strike ... with one’s chains of money: 数珠つなぎになった売上げ金の束を、ドンと〜の上にたたきつける ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 325
strange chain of circumstances: 神秘な偶然 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 165
one’s own time in ... be a chain of aimless spells: (場所)での時間をただとりとめなく過ごしている トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 43
a chain of water slops from ...: 〜から水がこぼれおちる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 382
ツイート