Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
nine
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
would
make
sb
nine
days
a
week
: どこでいつ会おうがひとめでわかる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 39
be
not
addressed
by
specialists
until
the
nine
teenth
century
: 専門家たちの間で問題になるのは、十九世紀も漸く末になった頃である
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 108
adrenine:アドレニン
辞遊人辞書
it
is
a
little
after
nine
-thirty: 九時半を少し回っている
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 319
dump
all
twenty-nine
: 二九の文書を残らず出力する
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 37
pitch
all
nine
innings
: 九回を投げ抜く
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 47
all
for
eighty-nine
cents
: 〆めて八十九セント
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 46
it
is
almost
nine
o’clock
before
one
reach
the
club
: クラブに着かぬうちに時刻ははや九時になろうとしていた
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 188
even
when
it’s
as
normal
as
nine
ty-eight-point
six
: いくら正常に見えたとしても
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 198
asinine:がんこな
辞遊人辞書
asinine:ばかな
辞遊人辞書
asinine:ロバに似た
辞遊人辞書
asinine:ロバの
辞遊人辞書
asinine:ロバのような
辞遊人辞書
asinine:頑迷な
辞遊人辞書
asinine:愚かな
辞遊人辞書
asinine:無知な
辞遊人辞書
let
a
feminine
propriety
hold
one’s
back
: 女だてらにはしたないとこらえる
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 192
they
incorporate
a
battery
of
feminine
moves
: これに、女性らしいジェスチャーが加わる
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 20
the
bearded
leonine
head
still
and
impassive
,
as
he
...: ...する間も、そのひげもじゃの獅子の頭は、泰然自若としていた
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 409
one’s
bride
of
nine
teen
years
: 十九年間連れそった(人の)妻
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 276
a
nine
-to
five
business
: 定時に出て定時に帰る勤め
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 291
buxom
,
fair-skinned
,
and
feminine
: 白くて大きくてしっとりしている
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 50
canine:犬類
辞遊人辞書
sb’s
canine
co-star
: (人の)横に従う人
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 61
the
last
years
of
the
nine
teenth
century
: 十九世紀末期
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 178
about
nine
miles
south
of
the
Chicago
Loop
: シカゴ中心部は一五キロほど北にあり
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
a
decidedly
feminine
fragrance
: まぎれもない女のにおい
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 24
have
an
almost
feminine
delicacy
: 華奢な方である
阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『
山本五十六
』(
The Reluctant Admiral
) p. 6
immediately
detect
with
one’s
keen
feminine
olfactory
sense
: 女の嗅覚でいち早くかぎつける
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 23
in
a
state
of
disoriented
,
stumbling
horniness
: 奇妙に現実ばなれした、もやもやとした淫らな気分を抱えて
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 178
talk
to
sb
nine
teen
to
the
dozen
: (人に)ひきもきらずにしゃべる
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 130
have
nine
separate
encounters
: 九回もいたした
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 162
feminine
exclusiveness
and
beauty
: どことなく人を寄せつけぬ女性らしさと美しさ
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『
オー・ヘンリー傑作選
』(
41 Stories
) p. 195
very
human
and
feminine
: なかなか人間味と女らしさのこもった
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 29
one’s
feminine
power
: (人が)もってる女性的な力
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 87
funniness:おかしさ
辞遊人辞書
go
to
sb’s
nine
o’clock
lesson
: 九時からのレッスンに臨む
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 178
my
grandmother
hand-washed
all
the
laundry
for
her
family
of
nine
: 祖母は、9人家族全員分の洗濯をひとりで、しかも手洗いでやっていた
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 2
be
addressed
in
a
flourishing
feminine
hand-writing
: 宛名が華やかな女文字で書かれている
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 159
impatience
of
the
wait
from
nine
to
eleven
: 九時を十一時まで待たされたあせり
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 37
hand-washed
all
the
laundry
for
her
family
of
nine
: 9人家族全員分の洗濯をひとりで、しかも手洗いでやっていた
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 2
procure
from
...
no
less
than
nine
large-paper
copies
of
first
edition
: 〜から大型の初版本を九冊も取り寄せる
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 189
one’s
blue
eyes
didn’t
lose
their
stoniness
: (人の)青い目は石のように冷ややかなままだった
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 10
nineish:9時頃
辞遊人辞書
go
down
like
a
nine
pin: へなへなと崩れてしまう
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 442
it’s
the
nine
ties: いまは九〇年代なのよ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 260
nine
or
ten
years
ago
: 九年前だったか十年前だったか
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 227
seem
a
tall
order
for
a
boy
of
nine
or
ten
: 九歳や十歳の子供には荷の勝ちすぎる環境であっただろう
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 40
in
my
family
,
with
four
of
us
packed
into
less
than
nine
hundred
square
feet
of
living
space
: 八〇平方メートルほどの空間で顔を突き合わせて暮らす私たち家族四人
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
nine
ty-six
Xeroxed
pages
: 九六ページのコピー
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 12
it
is
past
nine
: 九時を廻っていた
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 104
one’s
feminine
power
: 自分がもってる女性的な力
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 87
a
quick
feminine
change
to
hysterical
tears
and
wails
: 次の瞬間女性特有のヒステリックな涙と号泣に早変り
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『
オー・ヘンリー傑作選
』(
41 Stories
) p. 12
one’s
nine
ty-nine
per
cent
score
: 九十九パーセントの命中率
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 256
nine
sharp
: 九時きっかりに
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 56
sign
out
for
nine
-thirty: 外出時間を九時半までとる
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 56
polite
,
feminine
forms
of
speech
: 女言葉
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 43
stoniness:無表情
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 16
truly
feminine
: 一人前の雌の
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 47
the
sounds
are
utterly
feminine
: いかにも女らしい声だ
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 170
ツイート