Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
正確
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
rightness
   
辞遊人辞書

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

単純な正確さ: absolute correctness 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 63
事実を百パーセント正確に検証する方法はない: there is no way to be absolutely certain of the facts ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 388
驚くほど正確であること: surprising accuracy トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 268
一見重要そうだが正確でないデータや、正確であっても重要でないデータ: data that is relevant but inaccurate, or accurate but irrelevant ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
正確なGPSが道案内の役に立つのと同じで: just like an accurate GPS is more useful for finding your way in the city ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
システムが複雑すぎて正確な予測ができないからだ: because the system is too complicated for accurate predictions ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
人口動態は何十年も先までかなり正確に予測できる: demographic forecasts are amazingly accurate decades into the future ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
〜というのが正確である: be accurately described as ... メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 268
正確に:accurately マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 86
正確には: more accurately 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 59
正確なことが思い浮かんでこない: can not recall things accurately 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 72
正確にいうと: actually ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 307
実物を見ないことには正確なところはわからない: will need actually to examine the machine to be sure フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 110
いや正確にいうと人間ではない: really not a man at all スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 206
正確に近いもの:approximation 辞遊人辞書
家のなかのどこに何があるか、正確に知っている: can find things around the house フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 110
きっちりと正確に料金を取る: carefully collect every single yen of the fee 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 141
神経はその有様を正確に脳に伝える: carry the vision correctly to sb’s brain ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 183
正確さ:certitude 辞遊人辞書
私は正確に覚えております: I recollect it clearly カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 194
医学的正確さで: with clinical exactness トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 313
時計みたいに正確に:clockwork トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 35
正確迅速:clockwork ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 91
正確に言うとどんなふうなのですか?: how exactly does that come about? フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 336
ゆるぎない正確さ: a convincing accuracy マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 133
〜を正確に把握する: get sth correct ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 358
〜と言っては正確を欠く: isn’t strictly correct to say that ... 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 260
納入期限も正確だ: never miss a deadline 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 164
儀式も、微に入り細をうがつ正確さで行なわれるのが常である: the ritual have been observed with meticulous detail アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 61
時間に正確な者と遅刻魔とを分ける: divide the punctual from the dilatory セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 193
スリルに満ちた正確さで: with a thrilling directness トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 172
一セント単位まで正確にデータを扱っている: keep track of money down to the hundreds of a penny ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 13
正確に予見することができなかったのだ: he had failed to estimate accurately トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 239
正確な所在: exact location ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 96
(人が)何と言ったか一言ひとこと正確に思い出す: recall sb’s exact words カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 141
いや、正確にいうなら: to be exact スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 295
より正確にいうと: to be exact スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 179
その後どのような経緯があったのか、正確なところは覚えていない: don’t remember exactly how ... happened ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 365
正確にいうと〜していない: do not exactly do プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 76
正確にいえば、そういう順序: that is how it happened exactly ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 165
正確には:exactly スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 102
事実を正確に伝えられない:garble プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 51
とくに注意して正確に聞いてくる: be so careful to get ... accurately ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 320
正確を要する仕事である: very precise work have to be done マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 135
〜のあの寸分みだれぬ正確さと同調性: an immaculate precision and co-ordination of ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 214
不正確:imprecision 辞遊人辞書
不正確:inaccuracy 辞遊人辞書
不正確な:inaccurate 辞遊人辞書
不正確に:inaccurately 辞遊人辞書
不正確な:incorrect 辞遊人辞書
不正確な:inexact 辞遊人辞書
正確に:justly 辞遊人辞書
〜は正確につかめない: do not exactly know ... サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 127
正確に対をなしている: be exactly matched リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『海からの贈物』(Gift from the Sea ) p. 59
気象学者が正確に予測: meteorologists correctly predicted ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 4
定規で引いたように正確に: with millimetric accuracy マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 54
不正確な説明:misrepresentation 辞遊人辞書
不正確に伝えること:misrepresentation 辞遊人辞書
もう少し正確にいうと: more technically プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 258
物や事を正確に整理するためのツール:ontology 辞遊人辞書
(物について)どういう言葉を口にしたのか正確には覚えていない: I’m not sure how I phrased sth オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 48
〜を正確にわかる: pinpoint precisely ... ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 323
正確にいうなら: to be precise ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 113
正確なところは:precisely トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 10
正確さ:preciseness 辞遊人辞書
正確さを重視する人:precisionist 辞遊人辞書
不正確な情報に対して意見を述べる: provide saddleback opinions トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 125
この言い方は正確ではない: that is not quite true フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 38
というか、より正確には: or, rather クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 252
いや、正確には: or, rather, メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 244
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート