Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
precise
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
いちいち
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 49
くわしく
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 175
さだかに
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 25
はっきりいう
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 312
はっきりという
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 232
むだがない
   
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 101
めりはりのきいた
   
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 80

一分の狂いもなく
   
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 35
正に
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 145
正確に
   
ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 113
沈着な
   
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 20

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

devastatingly precise summation: 長い説明 デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 138
one’s precise mannerly good looks: (人の)端正な容貌 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 23
one’s moves are planned and precise: 実に緻密に周到に動いている 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 480
its precise shade of meaning: その意味合い 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 27
hard to precise without doing: 〜しなければなんともいえない ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 122
define sb’s limits in a very precise fashion: (人の)知識のおよぶ範囲をズバリいいあてる ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 146
at what precise moment: いったいどの時点で フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 19
at the precise moment: まさにそのとき レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 155
ツイート