× Q  ?  翻訳訳語辞典
useful
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
すぐれた
   
a useful athlete: すぐれたスポーツマン ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 184

貴重な
   
useful information: 貴重な情報 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 235
参考になる
   
Well, you've been jolly useful anyway: ま、それはともあれ、大いに参考になった ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 402
実際的な
   
useful career: 実際的な技能 ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 93
doing anything useful: 少しでも実際的なことをする ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 181
取り入れる
   
Only accurate data is useful: 正確なデータだけを取り入れよう ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
充実した
   
live a long and useful life: 長生きして充実した生涯を送る フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 200
相当の
   
find some useful occupation: 相当の地位を得て働く 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 111
便利な
   
be a useful addition to the family: 便利な存在だ 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 103
役に立つ
   
be useful allies: 仲間として役に立つ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 455
有力な
   
<例文なし> ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 43

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

be useful: 役にたつ 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 160
that’s a useful idea: 今のお話は参考になります セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 29
make oneself useful to sb: (人の)ために便宜をはかる ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ケインとアベル』(Kane and Abel ) p. 161
have no useful purpose: なんの実用性もない バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 79
find ... useful in doing: 〜を梃子にして〜する ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 71
be made useful by its beauty: 美術的な価値によって珍重する フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 41
always ready to make oneself useful: すぐにも手助けをしようと ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 43
always ready to make oneself useful: まってましたとばかり ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 46
just like an accurate GPS is more useful for finding your way in the city: 正確なGPSが道案内の役に立つのと同じで ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
careful eulogiums, packed with useful medical details: 有益な医学的説明が盛りこまれた丁寧な賛辞 セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 57
build up useful contacts: 役に立つ手づるを作る ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 223
assuring them he’d do his best to be useful: 役に立てるよう力を尽くすと約束した ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
be full of useful suggestions: あれこれと役に立つ進言をする マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 248
apply it to something more gainful and useful than doing: 〜するのではなく、もっと実りのある、もっと役に立つことに使う プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 127
sometimes an expert will look around for ways in which their hard-won knowledge and skills can be applicable beyond where it’s actually useful: 努力して身につけた知識やスキルを専門分野以外のことにも使いたいと考える専門家もいる ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
A can be just useful as useful as B: AもBと同じくらい役にたつ 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 160
Now here's some useful information: 何はともあれ、請求書には貴重な情報が含まれている ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 235
claiming a particular destiny for your group can come in useful in uniting that group: 集団が特別な宿命を持っていると訴えれば団結しやすい ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 7
the necessary and useful instinct to generalize can also distort our worldview: 生活に役に立つはずのパターン化もまた、わたしたちの世界の見方を歪めてしまうことがある ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート