Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
新た
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
new
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 91
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
(人の)死をめぐって湧き上がってきた一連の新たな感情:
a
new
set
of
feelings
about
one’s
death
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 217
いやがうえにも感情をかきたてる(人の)言葉つきに新たにどっとわきでる涙:
the
tears
which
sb’s
affecting
accents
cause
to
flow
afresh
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 193
新たに名義登録する:
add
a
new
account
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 190
新たな訪問者:
additional
visitor
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の探索
』(
Dragonquest
) p. 227
読み進むにつれて新たな笑いがこみあげてくる:
as
sb
read
sb
begin
to
laugh
afresh
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 64
新たに:afresh
辞遊人辞書
生涯の新たな段階に足を踏み出す:
pass
into
another
stage
of
being
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 113
新たな記憶がまざまざと姿をあらわしていた:
another
memory
have
broken
through
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 317
新たに惨事の種を指摘する:
suggest
another
disastrous
possibility
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 269
(人)との新たな恋に引き込まれてゆく:
begin
a
new
romance
with
sb
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 418
新たな一日が幕をあける:
a
new
day
will
begin
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 371
(人に)新たな焦慮を押しつける:
chalk
up
one
more
irritation
against
sb
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の探索
』(
Dragonquest
) p. 274
新た難問が(人の)頭に浮かぶ:
a
new
difficulty
comes
into
sb’s
head
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 61
〜を破棄して新たに〜をおこす:
do
away
with
sth
by
contriving
a
new
one
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 96
〜で新たな道を模索する構えである:
intend
to
cut
a
new
path
in
...
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 37
新たに入荷する:deliver
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 184
自分の新たな人生の奇怪さに気づき、たまらなく不安な気持になる:
be
disturbed
by
the
strangeness
of
one’s
new
life
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 40
新たな条約:
an
emerging
treaty
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 11
新たに陰鬱な刺戟を受ける:
suffer
still
further
from
this
depressing
experience
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 55
笈を新たにする:
push
oneself
as
far
as
possible
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 213
新たな決意を秘めて:
filled
with
new
resolve
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 171
新たな噴火:
fresh
outburst
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 203
いつにないことだが、新たにコーヒーをいれなおす:
take
the
unusual
step
of
making
a
fresh
pot
of
coffee
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 102
〜の記憶を新たにする:
keep
...
fresh
in
one’s
mind
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 182
新たに持ち上がったこの難題と対峙する:
resist
this
further
unwelcome
puzzlement
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
中二階
』(
The Mezzanine
) p. 35
何処か別の場所に新たな天地を求めて移動して行く:
go
someplace
else
to
try
one’s
luck
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 370
新たにひとつの役目を引き受ける:
feel
one
now
have
the
job
of
doing
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 409
古臭い西洋の国は新たな道を探さなければならないし、わたしたち個人はそのきっかけをつくることができる:
We
must
help
the
old
West
to
find
a
new
way
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
新たに照らし出す:
be
illuminating
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 202
悲しみの新たな傷口:
some
new
incision
of
grief
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 30
覚悟も新たに:
with
a
new
intensity
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 145
喜びを新たにする:
rekindle
joy
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 150
事件の新たな展開がひとしお身にしみてかんじられる:
feel
this
turn
of
events
most
keenly
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 139
新たに二○の目標を視野におさめる:
learn
twenty
new
targets
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 49
〜にくらべて、梱包を解かれたり新たに入荷したりした品物の数はずいぶんふえていた:
more
stock
have
been
either
unpacked
or
delivered
since
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 184
私たちにとっては新たなお出かけ先であった:
for
us
,
it
would
be
a
new
kind
of
outing
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
今度こそと望みを新たにする:
seem
promising
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 17
新たな確約:reaffirmation
辞遊人辞書
〜という想いを新たにする:
realize
once
again
that
...
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 350
新たに名前をつける:rechristen
辞遊人辞書
記憶を新たにするもの:refresher
辞遊人辞書
新たに仕入れる:restock
辞遊人辞書
新たなる事実:revelation
辞遊人辞書
ツイート