× Q 翻訳訳語辞典
resist   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
あらがう
   
He resist her: コリンはあらがわなかった マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 155
おしきる
   
resist all attempts to make one change one’s mind: あらゆる反対をおしきる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 275
ぐっと抑える
   
resist the urge to ...: 〜したい衝動をぐっと抑える デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 62
さすがにお断りする
   
but here I resisted: こちらのほうは、さすがにお断わりした プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 221
ためらう
   
resist doing ...: 〜するのをためらう オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 18
ふせぐ
   
can neither resist nor complain: ふせぎようもないし、苦情のつけようもない 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 25

応戦する
   
<例文なし> 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 92
我慢し続ける
   
resist breaking with sb: 手を切るのを我慢し続ける トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 285
逆らう
   
be impossible to resist: とても逆らえないような気がする スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 109
拒否する
   
an abject thing with no right to resist: 拒否する権利もないみじめな存在 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 111
抗う
   
resist sb: (ひとに)抗う ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 21
抗す
   
couldn’t resist: 抗しきれなかった トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 130
絶ち切る
   
manage to resist the temptation: 誘惑を絶ち切る 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 291
打ち克つ
   
resist the temptation to do: 〜したい誘惑に打ち克つ デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 106
対峙する
   
resist this further unwelcome puzzlement: 新たに持ち上がったこの難題と対峙する ベイカー著 岸本佐知子訳 『中二階』(The Mezzanine ) p. 35
抵抗
   
be inclined to resist: 抵抗の気ぶりを見せる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 20
抵抗がある
   
<例文なし> ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 167
抵抗を感じる
   
resist sb: (人に)抵抗を感じる オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 24
反対する
   
<例文なし> デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 337
避ける
   
try to resist ...: 〜を避けようと必死に抵抗する タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 86
抑える
   
resist the impulse to do ...: 〜したいとはやる気持を抑える エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 266
resist one’s own excitement: 自身の興奮を抑える トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 113

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

unable to resist: つりこまれる
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 89
do not resist: されるがままになる
山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 255
cannot resist sth: (物が)大好きだ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 305
cannot resist doing: 〜する誘惑に打ち勝てない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 324
trying to resist trying hard to do: 歯を食いしばって耐える
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 102
try to resist the feeling that one be glad ...: 〜を、内心歓迎している自分がいまいましい
リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 12
never can resist a quip: 辛辣なひとことをつい出さずにいられない
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 271
never can resist ...: 魂を揺さぶられずにはいられない
can seldom resist even a moderately presentable woman: 女でさえあれば十人並みの器量でも黙って見すごせないたちだ
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 202
can not resist the impulse to do: 思わず〜する
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 135
can not resist doing: 〜しないわけにはいかない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 341
can not resist another look around: もう一度あたりをうかがわずにいられない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 126
can not resist a dig: 皮肉のひとつも言わずにはいられない
レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 192
can’t resist; one have to take a look: 誘惑にかられて見てしまう
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 11
be thinking of resisting further: 拒否の言葉を考えている
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 106
And I never can resist all that truth and beauty: その強靱な精神と言い、高雅な曲想と言い、魂を揺さぶられずにはいられない
continue to resist: しばらく逆らっている
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 140
can’t resist crowing at ...: 〜に快哉を叫ばずにはいられない
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 267
He still definitely plans to resist: きっとまだ、抵抗するつもりだよ・・
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 216
initially resist: ひとまず抵抗する
コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 84
could no more resist an offer of ...: 〜という金額の魅力に抵抗できなかった
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 47
can’t resist taking the chance: チャンスにとびつこうという衝動に逆らえない
アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 34
ツイート