Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
彼女の
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
her
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 181

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

彼女の許しを請うているみたいだった: he seemed to require her absolution ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 23
彼女の表情はとらえどころがなかった: found her expression largely abstracted トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 227
理解しがたい彼女のルールにすべて従ってきたので: following every arcane rule she laid down ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
(人が)どんな気持でこの手紙を読むだろうかと、しみじみ彼女の立場をあわれに思う: feel as badly for sb, every iota, as she could feel for herself カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 124
彼女の敵意に腹が立ったが: feeling put off by her hostility ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
彼女の横にぴったりと寄り添っていた: he had been in bed beside her スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 296
彼女の感情は隙だらけだ: her emotions are always catching her off guard 山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 8
彼女の起居動作は(人の)それとぴったり調和している: her habits are consonant with the customs of sb オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 78
彼女の長いスカートは何ともうっとうしく体にまとわりついている: her long skirt hang as if despondently about her ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 166
夫のひとにらみが、彼女の腰を持ち上げた: a scowl from her husband dislodged her ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 20
彼女の上にふわっと覆いかぶさる: throw oneself lightly and easily on top of her ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 140
さっきのささいなやりとりが彼女の心に引っかかっている: her little encounter has upset her ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 171
彼女の夫の寝室での不能ぶりを述べたてる: describe her husband’s repeated failures in the bedroom トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 97
(人を)、こんなにも心から信じている彼女の純真さは、まことに美しく見える: she looks so beautiful in the purity of one’s faith in sb ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 48
一フィートばかり彼女のほうが高い: a foot, her favor カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 70
彼女のもの:hers 辞遊人辞書
両親は彼女の名前をとって私を(名前)と名付けたのだ: my parents had named me sth, in honor of her ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
(人が)どんな気持でこの手紙を読むだろうかと、しみじみ彼女の立場をあわれに思う: feel as badly for her, every iota, as sb could feel for sbself カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 124
彼女の躯が与えてくれる快楽の量を計る: view her in terms of the pleasure her body is likely to confer 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 76
彼女の期待に応えられる人はほとんどいないようだった: Few, it seemed, could live up to sb’s standards ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
彼女のことを思うと矢も楯もたまらなくなる: lust after that woman ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 90
私が彼女の教え方に対してもっと従順だったなら: had I been more reverent when it came to her piano method ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
彼女の微笑みは淡い色あいの遠くの情景のように見える: a pale, far-off-fision of a smile 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 190
タイプで打たれた手紙に傷つけられたものの、そもそも彼女の肉筆はおよそ判読不能だった。: It hurt him that she had typed, it, though he remembered her handwriting was more or less indecipherable. レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 47
つかのま、また彼女の目ばかりが見え: for a time he saw only her eyes again ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 499
彼女の子供に対する力を失った溜息: tired sigh about her son 山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 146
ほんのわずかに彼女の口元が緩み: her lips would unpurse themselves just slightly ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート