× Q 翻訳訳語辞典
require   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
〜したがる
   
require to know sth: 〜を知りたがる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 213
〜しないかぎり〜しない
   
even ... require full body armor: 全身に鎧でもまとわないかぎり〜さえしない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 155
〜しなくてはいけない
   
A closer relationship requires more demonstrative acknowledgement: もっと親しい間柄では、さらに大仰な挨拶をしなくてはいけない メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 143
〜しなくてはならない
   
require both hands: どうしても両手を使わなくてはならない メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 284

いる
   
require no elucidation: なんの説明もいらない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 428
お願いする
   
<例文なし> プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 307
きまりだ
   
policy requires that ...: 〜(するの)がきまりだ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 374
めざす
   
the number he required: めざす番号 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 112
もとめる
   
be required to be some kind of “good time girl”: 娼婦的なものをもとめられている 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 49

願う
   
I require you to leave: さあただちにお引き取り願おう トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 54
義務づける
   
the state of A doesn’t require its private detectives to have special licenses: A州は、私立探偵に免許の取得を義務づけていない ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 59
<例文なし> ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 61
求められる
   
require daily assessment of sth: 〜を日々見極めることが求められる ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 3
仰ぐ
   
require presidential decisions: 大統領の判断を仰ぐ必要がある ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 102
所望する
   
require the food: 料理を所望する ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 100
知りたい
   
require sth: (物を)知りたい ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 86
必須な
   
engage in the required daily rituals: 毎日の必須な儀式にしばられる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 94
必要
   
do not believe that is required: その必要は絶対にない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 21
必要不可欠
   
required family pictures: 必要不可欠の家族写真 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 280
無粋な
   
require a willful movement: いかにも無粋に見える マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 128
要する
   
require considerable deliberation: かなり決断を要する トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 231
require a few days complete rest: ここ数日は完全な静養を要する ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 24
要る
   
require sb’s assistance: (人の)助けが要る トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 13
要求している
   
require more than ...: 〜したりする以上のことを要求している ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 10
要請する
   
<例文なし> プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 303

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

require sb’s attendance: (人の)注意を引こうとする
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 55
be required: 〜しなくてはならない
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 140
would not require that: そんなことはしなくていい
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 346
there is nothing that requires more attention than ...: 〜ほど横着なものはない
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 198
spend the required instant marveling at ...: いちおう感嘆したふりをして〜を眺める
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 214
show sensitivity in detecting what is required: かゆい所に手が届くように相手の気持ちを察する
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 4
require the utmost remaining strength of the two ancient clerks: やっと残る老いの体力をふりしぼって、必死に足を踏ん張っていなければならない
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 265
proper politeness requires many aspects to a ceremonial meal: 正式な食事は礼儀作法にうるさい
アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 125
only give information that is obvious to all and required by none: 言わずもがなのことばかりしゃべる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 166
only ... be required: 〜でこと足りる
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 25
keeping to the path requires all sb’s attention: 足の方にばかり気をとられる
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 220
it required only on instant for sb to do ...: (人は)一瞬のうちに〜した
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 266
it is required that ...: 〜を、要求されている
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 26
it has not required sb’s words to make it clear that ...: (人の)言を待つまでもなく
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 299
it does not require much exertion to do: 〜するのは、たいして骨はおれない
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 188
instruct sbs that they are not required to do: 〜しなくてもよいと説示する
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 209
do not require a question: たずねるまでもない
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 431
be with nothing particular that requires one’s attention: どうせすることは何もない
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 118
be required at home: 帰省の必要がある
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 255
anything that requires time and effort: 手間暇かかること
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 114
he seemed to require her absolution: 彼女の許しを請うているみたいだった
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 23
Alexandra has serious problems which require the assistance of a mother: アレクサンドラが重大な問題をかかえて、いますぐ母親のたすけを必要としてるんだ
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 11
do not require a second attempt: やりなおしの必要はない
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 146
require medical care: 医者の世話になる
有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 9
require a gradual emptying of the mind: 想念を徐々に追い払わなければならない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 84
Eventually, she spoke, though it seemed to require considerable deliberation: しばらくしてやっと話しだしたが、それだけでも彼女にとってはかなり決断を要するようだった
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 231
That would require more forethought and surer resolve: それにはもっと深慮遠謀と確たる決意が必要だ
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 326
require a little help with more imaginative propositions: より想像力に富んだ計画による問題解決を求める
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 22
require infinite energy: おびただしいエネルギーが必要とされる
アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 86
require that the trays be taken out for one’s inspection: トレイをつぎつぎに目の前に出させる
ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 32
everything sb could possibly require: やがて必要になりそうな品物がすべて
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 177
require surer resolve: もっと確たる決意が必要だ
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 326
require a specialized technician: 専門的な技術がいる
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 141