Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
つる
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
sprain
†
類
国
連
郎
G
訳
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 30
●Idioms, etc.
乗りうつる:
move
aboard
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 26
(人を)崇めたてまつる:
adore
sb
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 48
声がかすかにひきつるのをあえて隠さない:
allow
oneself
the
traces
of
a
wry
expression
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 138
(人の)目には〜がおもしろいとうつる:
find
sb
amusing
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 148
〜を必死の勢いでかきあつる:
gather
sth
up
as
fast
as
sb
can
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 317
鏡に顔がうつる: one’s
face
looks
back
from
a
mirror
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 10
(人の)頭がつるつるの丸坊主になる:
be
completely
bald
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 305
(人には)それが容赦ない仕種にうつる:
to
sb
it
was
a
merciless
gesture
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 251
つるりとしたひたい:
bland
brow
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 236
(物が)ぼんやり眼にうつる:
see
a
blurred
sth
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 211
片言の日本語をあやつる:
speak
in
severely
broken
Japanese
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 35
井戸つるべ:
well
bucket
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 11
猛烈な機銃のつるべ撃ち:
savage
bursts
of
machine-gun
fire
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 375
この服をたいせつに(人の)戸棚へつるす:
hang
those
dresses
carefully
up
in
one’s
closet
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 114
病気がうつる:catch
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 276
あやつる:
take
control
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 233
その浅黒くて猫じみた顔は、醜くひきつる:
the
dark
feline
face
is
convulsed
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 341
老眼になおみやびやかにうつる:
seem
the
more
courtly
and
elegant
to
sb’s
farsighted
old
eyes
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 107
顔が申し訳なさそうにひきつっている: one’s
face
drawn
with
apology
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 195
口がひきつるのを感じる:
feel
one’s
mouth
drawing
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 237
〜のようにあんなに軽く無雑作にスプウンをあやつる:
eat
with
sb’s
effortless
ease
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 5
(人の)顔は妬みにひきつる: one’s
face
is
witchy
with
envy
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 134
(人の)顔がひきつる: sb’s
face
screw
up
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 50
崇めたてまつる、という顔をしている:
be
putting
on
a
more
reverent
face
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 126
死に物狂いで皮船をあやつる:
work
like
a
fiend
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 189
まじまじと見つる:
look
fixedly
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 73
〜ほど、つるりとなめらかなものはない:
nothing
can
be
flatter
than
...
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 43
亜麻色の仮髪の天辺を両手でつるりとなでる:
flatten
one’s
flaxen
wig
upon
one’s
head
with
both
hands
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 43
ピクリとひきつる:
flinch
slightly
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 285
(人を)つるしあげる:
give
it
to
sb
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 303
情報は口から口へとブドウのつるのように伝わっている:
the
grapevine
is
at
work
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 98
よそへうつる:
be
taken
out
of
one’s
hand
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 123
まつってある:
be
hung
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 41
(人と)つるむ:
hobnob
with
sb
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 135
言葉を効果的にあやつる方法を知りぬいている:
know
how
to
use
one’s
tongue
very
well
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 294
手で〜をつるりとなでる:
make
an
indulgent
sweep
of
one’s
hand
across
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 309
言語をあやつる技術:
language
skills
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 300
(物を)胸につるす:
hung
sth
around
one’s
neck
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 123
つるんとしてる:nuhairy
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 14
顔がひきつる:
be
offended
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 83
(人には)、気狂い沙汰にうつる:
appear
peculiar
to
sb
鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『
ことばと文化
』(
Words in Context
) p. 169
蔓(つる)棚:pergola
DictJuggler Dictionary
つるはし:pickax
DictJuggler Dictionary
つるはしで掘る:pickax
DictJuggler Dictionary
つるはしで砕く:pickax
DictJuggler Dictionary
つるはしで取り除く:pickax
DictJuggler Dictionary
つるはしを使う:pickax
DictJuggler Dictionary
つるはしを使って働く:pickax
DictJuggler Dictionary
つるはしで掘る:pickaxe
DictJuggler Dictionary
つるはしで砕く:pickaxe
DictJuggler Dictionary
つるはしで取り除く:pickaxe
DictJuggler Dictionary
つるはしを使う:pickaxe
DictJuggler Dictionary
つるはしを使って働く:pickaxe
DictJuggler Dictionary
顔が痛ましくひきつる:
face
works
pitifully
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 199
つるし雲:rotor
DictJuggler Dictionary
二人でつるんで(場所)の町に繰り出す:
we
run
around
here
in
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 294
つるんで遊び歩く:
run
around
with
sb
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 314
フランス語をあやつる:
sail
along
in
French
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 202
つるつるした:satin
DictJuggler Dictionary
目にうつるもの:
what
sb
see
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 68
胃がひきつる:
stomach
sinks
トゥロー著 上田公子訳 『
推定無罪
』(
Presumed Innocent
) p. 292
つるつると:slickly
DictJuggler Dictionary
つるす:sling
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 54
つるつるした:smooth
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
なめとこ山の熊
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 300
つるりとした頬: sb’s
smooth
cheek
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 138
ひらりと岸にとびうつる:
spring
from
the
boat
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 324
つるす人:suspender
DictJuggler Dictionary
つるす物:suspender
DictJuggler Dictionary
目には〜とうつる。:
take
sth
to
be
...
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 103
つる草の繁茂する藪:thicket
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 35
つるんで〜にいる:
be
together
at
...
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 192
とつぜん心臓が奇妙にひきつるのを覚える:
feel
one’s
heart
give
a
queer
twist
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 17
ぴくぴくとひきつる:
manage
a
slight
twitch
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 346
『調子いい! がずっとつづく カラダの使い方』 仲野孝明著
パソコンの前にずっと座っているあなた! 体のケアも忘れずに!
体幹ストレッチもオススメ
ツイート