Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
bland
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
そしらぬ
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 327
つるりとした
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 236
にやりと
   
エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 40

温順
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 158
激しく
   
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 78
口当たりよく穏やか
   
世なれた
   
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 116

●Idioms, etc.

keep it bland: お手やわらかに ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 190
ツイート