Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
circle
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 56
pool
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 155
ring
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 333

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

円弧を描きながら前方に飛んでいく: fly forward in an arc through the air 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 161
小さな円形劇場に変える: form a small amphitheater プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 65
一円: the entire area メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 36
黄金の円光: an aura of light 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 122
円熟させる:be seasoned 辞遊人辞書
同心円状の標的:bull’s-eye タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 178
〜の直上を小円をえがいて旋回する: describe tight circles above ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 332
清純で優雅な円み: a clean, elegant roundness 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 121
円錐状の光: a cone of radiance スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 327
小刻みにまたいで円を描く: move in little jumps in its cycle プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 82
円形パノラマ:cyclorama 辞遊人辞書
中空円筒型: the shape of cylindrical tube 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 255
大団円:denouement 辞遊人辞書
夫婦仲は円満らしい: seem to be a devoted couple 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 161
円盤:disc 辞遊人辞書
円盤:discus 辞遊人辞書
円盤投げ:discus 辞遊人辞書
円盤:disk 辞遊人辞書
円滑に:easily 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 371
楕円:ellipse 辞遊人辞書
長円:ellipse 辞遊人辞書
聖なる円に足を踏み入れる: enter the sacred circle タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 51
現在のレベルに換算すると、一人百円ぐらい: the equivalent of about one hundred yen today 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 67
邦貨で七百五十円: be equivalent to seven hundred and fifty Japanese yen 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 65
必然的に円形をなしている: be essentially circular リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『海からの贈物』(Gift from the Sea ) p. 25
人間交流を円滑にする: smooth the path of human exchanges 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 29
三万円の超過料金を取られる: have to pay an extra thirty thousand yen 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 141
百円札が10枚出て来た: find ten one-hundred yen bills 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 272
丘をずっと登っていくと、長い半円形のループに入る: follow that road up the hill in a long, semicircular loop ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 322
ひとつひとつの円陣によってグループがちがう: groups vary from circle to circle 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 32
凸円の:gibbous 辞遊人辞書
半円よりふくらんだ状態の:gibbous 辞遊人辞書
目をまん円く開く: eyes grow quite round 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 8
円満なる結婚生活の図: the picture of harmonious married life ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 21
若年性円背:humpback 辞遊人辞書
延々と続くアーチと円柱の連なり: the hundreds of feet of repeating arches and columns マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 58
円滑につなぐもの:interface 辞遊人辞書
3週間以内の妊婦の世話をすると、2千円ずつ手数料をもらえるっていうんだ: she could get two thousand yen each time she introduced a woman within the first three weeks of pregnancy. 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 74
ひしゃげた円形の汚物: an irregular circle of scum マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 118
円丘:knoll 辞遊人辞書
8の字の外側の円弧: the outer leg of a figure-of-eight turn マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 336
二千四百円の損害だ: lose two thousand four hundred silver pieces 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『注文の多い料理店』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 35
遠まわりをし、(物を)中心に円をえがきながら逃げてくる: take sth as the center of the circle that sb is making ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 38
円熟:maturation 辞遊人辞書
一抱えもある円柱: noble columns 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 42
楕円の:oblong 辞遊人辞書
楕円形:oblong 辞遊人辞書
楕円形の:oblong 辞遊人辞書
長円の:oblong 辞遊人辞書
円筒型の容器:pail 辞遊人辞書
円筒型容器:pail 辞遊人辞書
円満な:peaceable 辞遊人辞書
執事としての円熟期に入った頃: at the peak of his career カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 52
一糸みだれぬ円滑無比のチームワーク: a perfectly-integrating, smoothly-functioning team マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 59
ぷっくりと円みがある: be plump and round 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 121
机の甲板を上げるとき支えとなる四分円形をした金具:quadrant 辞遊人辞書
四分円:quadrant 辞遊人辞書
四分円の形をしたもの:quadrant 辞遊人辞書
四分円形の機械の部品:quadrant 辞遊人辞書
四分円弧:quadrant 辞遊人辞書
四分円状のもの:quadrant 辞遊人辞書
千円貰う: receive one thousand yen 鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『ことばと文化』(Words in Context ) p. 71
円卓を囲む: sit round tables アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 85
円形:roundness 辞遊人辞書
円陣:roundness 辞遊人辞書
真円度:roundness 辞遊人辞書
半円:semicircle 辞遊人辞書
半円のもの:semicircle 辞遊人辞書
半円形:semicircle 辞遊人辞書
半円形の角度測定器械:semicircle 辞遊人辞書
半円形の物:semicircle 辞遊人辞書
半円周:semicircle 辞遊人辞書
円滑そのもの: smooth as silk イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 268
わずかずつながら、私は大団円に近づいていると思われた: My work was slowly yielding a solution ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 289
大団円に近づく: be yielding a solution ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 289
ツイート