× Q 翻訳訳語辞典
extra   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
あと
   
an extra few days: あと何日か メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 229
おまけのぶんの
   
some extra kisses: おまけのぶんのキス カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 240
ことさら
   
in an extra loud voice: ことさら大きな声で 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 162
じっくり
   
close one’s eyes for extra pleasure: 楽しみをじっくり味わいたくて目を閉じる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 39
つねならぬ
   
explain an extra excitement: つねならぬ興奮も不思議でない ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 236
もう
   
an extra night: もうひと晩 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 155
もっと
   
overhear a customer’s wish for extra towels: 顧客がもっとタオルが欲しいと言っているのを耳にする ヒーブラー著 高遠裕子訳 『ベスト・プラクティス』(Best Practices ) p. 12

一段と
   
have an extra spring: (人の)足どりは一段と軽やか ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 234
改良
   
with certain extras: 改良の跡が見られる リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 28
特別
   
give an extra choice: 特別指名権を与える プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 309
特別手当
   
always pay sb extra: かならず特別手当を払う ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 123
必要以上にくわわる
   
extra gruffness: 必要以上にくわわる不機嫌さ ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 39
余白の
   
an extra page: 余白のページ E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 28
臨時の招待客
   
when an extra is needed: 臨時の招待客が必要なとき アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 110

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

the extra edition: 号外
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 273
for extra credit: 選択の単位をとるために
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 172
to make a few extra francs: 小遣いかせぎをする
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 106
there is extra room in one’s clothes: 服がだぶついている
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 75
say, for extra effect: さらに追い打ちをかけるようにして言う
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 258
receive an extra share of sb’s attention: (人)から特別に目をかけられている
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 55
put a metre’s thickness of extra padding round ...: ものすごい雪が降って〜の近くがとくべつ吹きだまりになって一メートル積もる
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 430
not feeling anything extra today: もう一つ気持がはずまない
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 119
it takes a deal of extra wet-towelling to pull sb through the night: むしろ徹夜をするので、例のぬれタオルの必要はいよいよ度重なる
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 248
it is extra bases: 長打コースだ
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 421
have to pay an extra thirty thousand yen: 三万円の超過料金を取られる
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 141
have an extra deck: 自前のカードを一組持っている
give the machinery of the body that extra boost: 肉体の働きを高め、そのヴォルテージをあおりさえする
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 255
give sb extra background: いろいろな過去をつけくわえる
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 255
be just an extra precaution: 念には念を入れよだ
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 214
a few extra bucks: 臨時出費が二、三ドル
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 83
draft extra girls: 女の子を動員する
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 208
He changed balls fearlessly, holding runners back from extra bases: 敢然と打球を追い、ランナーが先の塁を奪うのを阻む
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 322
a few extra people: 多少の混雑
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 205
and he knew immediately it was extra bases: リズトーには一目で長打コースとわかった
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 421
I often passed up dinner at home to sneak in some extra hacker watching: 何度か自宅で食事をせずにハッカーを見張った
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 172
We had to pay an extra thirty thousand yen because the baggage was oversize: 荷物が大きいのでそれだけで三万円の超過料金を取られてしまった
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 141
extra pennies: 内職
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 115
what were a extra people compared to ... ?: 〜なら多少の混雑など、取るに足らないではないか
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 205
ツイート
クラウドファンディング実施中! 『翻訳訳語辞典』拡充のご支援を!