Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
oder
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

a modern Nimrod: 旧約聖書に出てくる狩人、ニムロデの生まれ変り メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 263
Dandyism, which is an attempt to assert the absolute modernity of beauty: 美のまぎれもない現代性を主張しようと試みるダンディズム ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 192
according to the modern outlook: 現代の習慣からいうと 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 7
a more moderate and affordable place: 身の丈にあったもっと小ぶりな家 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 365
the modern age as a whole: 現代という時代全般 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 89
the moderate Arab camp: アラブの穏健派 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 242
beetle-browed do-gooder: 正義漢 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 139
bring otherwise in moderate request: ほかにも相当の患者依頼を呼ぶ ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 166
She will not gripe and complain and sulk as so many modern wives do today who want to have their cake and eat it, too.: 現代の多くの妻たちのように、あらゆる面でいい思いをしたくて不平を言ったり愚痴をこぼしたり、すねたりはしない デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 231
the clinical modern lamp: モダンで機能的な電気スタンド ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 305
have modern and fashionable clothes: 流行にそった恥ずかしくない格好をする ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 405
their moderate combined income: 二人の収入を合わせた慎ましい額 セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 111
moderately comfortable: まあまあ居心地は悪くない アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 146
content moderation:投稿管理 DictJuggler Dictionary
content moderation council:投稿管理評議会 DictJuggler Dictionary
modern contrivanses: 近代的な機械 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 136
craft of modern warfare: 近代戦略 リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 267
modern days: 現代 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 153
everyman’s decent moderation: その辺のだれとも変わらぬ尋常平凡 ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 74
decoder:デコーダー DictJuggler Dictionary
modern American defense establishment: 今日のアメリカの国防体制 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 9
speak with desperate earnestness and only moderate incoherence: たいそう熱のこもった口調で、ややつかえながら話す アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 188
instruments of modern detection: 近代的索敵兵器 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 217
modern eight-story office building: 堂々たる鉄筋八階建て 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 168
encoder:エンコーダ DictJuggler Dictionary
be nothing extraordinary as belonging to a homely, modern farmer: 北部地方の普通の農家としてならば、べつだん変ったものでもない E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 8
in the modern fashion: 今様に 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 101
in the field of modern economics: 近代経済学の方面 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 136
feel moderately high: かなり陶然とした気分になる ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 162
an affordable housing project on the South Side made up of modernist apartment buildings: サウス・サイド地区公営の安価で近代的な団地 ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
a hypodermic needle: 針のついた注射器 タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 174
give an immoderate laugh: 不謹慎な大声で笑う ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 269
laugh immoderately: とめどなく笑いこける フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『グレート・ギャツビー』(The Great Gatsby ) p. 43
rather immoderately: 少しばかり度が過ぎるなと思われるくらいに サリンジャー著 野崎孝訳 『大工よ、屋根の梁を高く上げよ』(Raise High The Roof Beam, Carpenters ) p. 18
live rather immoderately: 随分乱暴な人だ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 64
immoderately praise sth: (物を)ほめちぎる O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 44
with the increasing complexity of modern society: 現代は社会が複雑になって 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 97
insistent and even strident modernity: あらゆる面でモダンを志向し、時にはそれが鼻につきさえもする ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 36
touch of modern life in the house: 今風の家庭を思わせるの ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 107
a moderate statement of ...: 〜はごく控え目に述べる ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 151
be a moderate ...: ほどほどというとこだ サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 284
moderately ugly situation: いささか醜悪な状況 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 114
a moderately good hearing-aid: なかなかいい補聴器 アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 105
moderately:なかなか ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 131
be moderately aware that ...: 〜は、なんとなく知っている アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 113
a moderately provocative title: はなはだ興味津々たる書名 ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 120
moderately:ほどほどに スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 107
feel moderately happy: まあまあしあわせだと思う ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 142
a moderately sized room: 手ごろの大きさの部屋 アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 344
seem moderately surprised: さほど驚いた色も見せず ハメット著 小鷹信光訳 『マルタの鷹』(The Maltese Falcon ) p. 148
can seldom resist even a moderately presentable woman: 女でさえあれば十人並みの器量でも黙って見すごせないたちだ ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 202
moderateness:穏健 DictJuggler Dictionary
moderateness:適度 DictJuggler Dictionary
in moderation: ほどほどに ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 349
moderation:ほどほどに フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 453
principle of moderation: 漸進主義 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 98
moderator:仲裁者 DictJuggler Dictionary
modern sign: 気のきいた看板 ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 47
modern:近代じみた 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 129
a modern society: 近代的な社会 ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 7
in the modern way: きわめて現代的に トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 114
modern urbanity: 今風の都会的なもの ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 68
modern technology: 最新のテクノロジー サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 309
modern one: 新しいほうの(人) ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 57
the most modern cafe: 最先端の装いを誇るカフェ メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 170
modern spirit: 今日の時代精神 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 170
modern second graders normally say ...: 小学校二年生でこんなふうにいまはみんな〜なんていう 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 44
modern mundaneness: どこにでもあるありふれたもの ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 68
modern medicine: 医療技術が発達した サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 309
in a modern style: 今様に 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 37
modernism:モダニズム DictJuggler Dictionary
modernism:現代風 DictJuggler Dictionary
modernist:近代主義者 DictJuggler Dictionary
modernist:現代主義者 DictJuggler Dictionary
ツイート