Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
assert
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
言う
   
誇示する
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 91
主張する
   
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 192
述べる
   
グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 80
承認する
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 211
裏づける
   
エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 264

●Idioms, etc.

assert that ...: 〜を作品のなかで示す 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 12
assert oneself: 頭をもたげる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 24
assert confidently: 自信ありげに言葉に力をこめる 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 147
then sb’s weakness asserts itself: そのうちにまた疲れが出てくる ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 311
one’s need to assert one’s true nature: 本質に還ろうという要求 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 26
one’s last chances to assert oneself: (人の)最後の意地の張りどころ 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 169
in order to assert one’s defiance of ...: 〜への反撥もあって エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 122
forcefully assert to sb that ...: (人に)〜と言い張る グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 148
can feel the pain beginning to assert itself again: 痛みがぶりかえしはじめている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 203
assert oneself with no little authority: 自分の言い分を頑として曲げない ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 55
assert emphatically that ...: 〜だと言い張る 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 25
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート