Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
itself
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
みずから
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 145

肝腎の
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 153
権化
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 206
本体
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 297

●Idioms, etc.

in itself: それだけで 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 59
in itself: それだけでも マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 212
in itself: だけでも サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 156
that kind of speaks for itself: まったくそのとおりさ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 356
rather unique opportunity presents itself: いささか特異な状況がもちあがる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 103
just the cooked bird itself: 調理された鳥がただぽつんと ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 565
didn’t get established in law by itself: それなりに理由があって決められたことだ ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 553
ツイート