Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
buildings
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
buildings
: ビルの群
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 207
an
impressive
array
of
sand-colored
buildings
: 砂色の建物がずらりと並ぶ堂々とした一画
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 52
black
,
dead
buildings
: 黒い死にたえた建物
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 512
the
pedantic
obedience
to
strict
hygiene
measures
being
imposed
in
stores
,
public
buildings
ambulances
,
clinics
,
burial
sites
: 店舗、公共の建物、救急車、病院、葬儀場で衛生管理を徹底したこと
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
plan
the
renewal
of
the
river
and
the
buildings
on
the
shore
: 大筋の流れの方向から派生的なものにいたるまで綿密に計画する
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 79
business
buildings
: 商店や銀行
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 86
the
buildings
which
make
up
the
downtown
: 中心部にならぶ建物
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 166
faraway
city
filled
with
a
lot
of
white
buildings
and
white
men
: 白い建物と白人であふれる遠い街
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
an
affordable
housing
project
on
the
South
Side
made
up
of
modernist
apartment
buildings
: サウス・サイド地区公営の安価で近代的な団地
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
lined
with
private
brick
houses
and
small
apartment
buildings
: レンガ造りの家や小さなアパートが立ち並ぶ
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 14
pass
between
buildings
: 建物のあいだを抜ける
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 512
the
pedantic
obedience
to
strict
hygiene
measures
being
imposed
in
stores
,
public
buildings
ambulances
,
clinics
,
burial
sites
,
and
everywhere
else
: 店舗、公共の建物、救急車、病院、葬儀場、それ以外のあらゆる場所で衛生管理を徹底したこと
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
the
skeletons
of
a
few
buildings
: ビルの残骸
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 169
in
part
due
to
slumlords
who
let
their
buildings
slide
into
disrepair
and
were
all
too
happy
to
reap
the
insurance
benefits
when
a
fire
tore
through
: その理由は、貧民街の家主が家の修繕をせずに放置し、火事が起きれば喜んで保険金を受け取っていたことにあった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
『みんなではじめるデザイン批評』 アーロン・イリザリー他著 安藤貴子訳
目的達成のためのコラボレーション&コミュニケーション改善ガイド
ツイート