Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
pop
in
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
pop
in
: ちょこっと顔をだす
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 209
pop
in
to ...
with
a
rifleshot
crack
: ライフルをずどんとぶっぱなしたような音をたてて〜に吸いこまれる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 282
pop
in
and
out
of
sight
: ぴょんと跳ねては視界から消えてしまう
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 126
pop
in
here
for
a
quick
peek
: 店をひやかしにくる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 56
pop
in
to ...: 〜にとびこむ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 302
pop
in
to
the
hall
: 廊下にひょっこりと姿を現す
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 53
even
though
the
hagiographic
attitude
of
historian
writing
for
young
pop
le: 青少年向けにいささか史家が聖人列伝めいた書き方をしているきらいはある
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 82
become
in
credibly
pop
ular: 派手に一般化する
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 80
dolls
at
this
period
were
enjoying
a
burst
of
pop
ularity: 折りしも人形が大流行していた
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 26
leaf
casually
through
a
pop
ular
magazine
: つれづれに大衆雑誌をめくってみる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 214
covertly
pop
another
...
tablet
in
one’s
mouth
: 人目をはばかりながら〜の錠剤を口に放り込む
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 41
The
pop
e
is
credited
with
enormous
in
fluence
over
the
sexual
behavior
of
the
1
billion
Catholics
in
the
world
.: ローマ教皇は、世界中の10億人とも言われるカトリック信者の性行動に大きな影響を与えると思われている。
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
curbing
pop
ulation
growth
: 人口増を止める
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 3
a
dancing
splendor
of
red
pop
pies: 燃えるようなけしの花が首をふる
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 5
the
stray
dog
and
cat
pop
ulation
declines
: 野良犬や野良猫の数が減る
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 245
in
Nacala
district
,
I
was
the
only
doctor
for
a
pop
ulation
of
300,000
people
: 人口30万のナカラ地区に、わたし以外の医者はいなかった
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 5
sb’s
eyes
are
pop
ping
out
sb’s
head
: (人は)目を丸くする
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 212
the
frivolous
pop
ular
kind
: 下らない流行歌
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 6
hear
the
pop
s
out
there
in
the
enclosure
: 囲いのなかからポーンという音がするのを聞く
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 161
The
“just”
implies
that
the
pop
ulation
will
just
keep
on
growing
: 「ひたすら増え続ける」と聞くと、人口増加は止まらないような感じがする
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 3
the
world
pop
ulation
is
just
in
creasing: 世界の人口はひたすら増え続ける
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 3
pop
ular
moralising
: 卑俗な説教臭
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 10
until
the
1960s
when
they
really
started
getting
rich
on
oil
,
their
pop
ulations
were
poor
and
illiterate
: 彼らが石油で金持ちになりはじめたのは1960年代。それ以前は、国民は貧しく文字も読めなかった
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
an
outcast
in
the
midst
of
the
pop
ulous
camp
: 大ぜいいるキャンプの中でのけもの
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 137
the
total
wild
pop
ulations
of
tigers
,
giant
pandas
,
and
black
rhinos
have
all
in
creased: 野生のトラとジャイアントパンダとクロサイの数はいずれも増えている
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
pop
out
the
point
: ノックで芯を出す
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 301
went
in
to
the
kitchen
,
pop
ped
a
cold
beer
,
then
...: キッチンへ行って冷たいビールを一缶とり
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 92
pop
back
behind
a
door
: またドアの陰にひょいと消える
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 53
it
had
a
game
room
,
a
vending
machine
that
sold
glass
bottles
of
pop
...: そこにはゲームコーナーや瓶入りのソーダを売る自販機、...があった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
windows
pop
pes
out
: ひとりでに窓が開く
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 209
vainly
pop
at
...
with
an
air
pistol
: 〜に向けてむなしくエアピストルを発砲する
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 407
the
sudden
staccato
sounds
like
beans
pop
ping: 時々思いだしたようにパチ、パチと豆のはじけるような音がする
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 40
pop
sth
in
to sth: (何かを何かに)差しこむ
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 63
pop
sth
in
to ...: 〜を〜入れる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 192
pop
down
the
road
for
a
drink
: ちょっとそこまで一杯ひっかけに行く
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 87
pop
...
in
one’s
mouth
: 口のなかに〜をほうりこむ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 218
The
majority
of
the
world
pop
ulation
is
steadily
moving
up
the
levels
: 世界の大半の人たちの生活レベルは、着実に上がっている
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
pop
ulation
will
stop
growing
somewhere
between
1O
billion
and
12
billion
: 世界人口が100億人から120億人のあいだで天井を打つ
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
the
proportion
of
the
world
pop
ulation
living
in
extreme
poverty
: 世界の人口のうち、極度の貧困にある人の割合
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 2
rustling
from
the
stir
of
pop
lars: ポプラの葉ずれ
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 375
sibiliant
and
rustling
from
the
stir
of
pop
lars: ポプラの葉ずれ
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 375
many
of
these
teachers
were
teaching
global
pop
ulation
trends
as
part
of
their
social
science
classes
: 社会科の教師は、授業で世界人口の変化について教えている
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 3
stare
out
in
to
space
,
pop
-eyed: 大きく見ひらいた目をぼんやりと宙にさまよわせる
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 263
despite
declines
in
some
local
pop
ulations
and
some
subspecies
: 一部の地域や分類によっては数が減っているケースもあるが
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
an
unpopular
hurried
wedding
: 人々に祝福されない慌ただしい結婚式
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 19
『眠れなくなるほど面白い 図解 体幹の話』 木場克己著
ダイエットでも日常のパフォーマンスでも超重要な『体幹』をテーマに、その重要性と鍛える方法を解説する図解シリーズ最新作!
ツイート