Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
芸
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
skill
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 185
tradecraft
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 234
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
二十そこそこの芸者:
a
geisha
of
about
twenty
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 208
アクロバット芸人:acrobat
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 178
空中曲芸師:
a
high-wire
acrobat
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 307
曲芸的な:acrobatic
辞遊人辞書
曲芸まがいの遊び:
an
improvised
acrobatic
stunt
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 161
曲芸:acrobatics
辞遊人辞書
曲芸飛行:acrobatics
辞遊人辞書
軽業的な芸当:acrobatics
辞遊人辞書
曲芸:acrobatism
辞遊人辞書
芸当:
a
circus
act
リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『
海からの贈物
』(
Gift from the Sea
) p. 24
芸能人:actress
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 11
芸能プロダクション:
talent
agency
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 206
農芸:agriculture
辞遊人辞書
素人演芸会だ:
it’s
amateur
hour
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 271
素人芸:amateurism
辞遊人辞書
芸術品の名に価する古色蒼然とした〜:
authentic
antique
sth
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 147
芸術は何ものの支配をも受けない:
arts
should
not
be
controlled
by
anything
or
anyone
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 20
芸術家としての道:
a
life
in
art
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 332
この芸当を見事にやってのけている:
have
mastered
the
art
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 18
工芸品:
thing
of
art
and
wonder
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 41
そりゃ遺宝とか聖宝とかまではいかないにせよ、筋のたしかな工芸品なんです:
not
quite
a
relic
,
but
an
artifact
most
certainly
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 326
芸術家肌:
artistic
type
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 77
この地方の芸術家がたまっている:
the
artistic
hangout
of
the
area
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 60
芸術性:artistry
辞遊人辞書
手工芸品:artwork
辞遊人辞書
芸術家肌:
an
arty
chap
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 239
小柄な芸術好きの妻:
arty
little
wife
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 359
大根のくせに芸術家ぶる:arty-fartsy
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 10
力は強いが芸がない:
be
strong
but
one
is
also
awkward
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 343
〜は芸術家の名に恥じない:
be
an
artist
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 58
部品のばら売り方式を芸術の域まで高めている:
carry
the
unit
system
to
the
pitch
of
fine
art
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 165
冬の学芸会で劇に出る:
cast
for
the
Winter
Play
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 124
陶芸の:ceramic
辞遊人辞書
陶芸品:ceramic
辞遊人辞書
いかにも芸術家村らしい:
it
is
a
great
choice
for
an
artists’
colony
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 307
お別れ会では曲芸もあった:
The
circus
was
there
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
芸者を呼んで:
complete
with
geisha
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
雪国
』(
Snow Country
) p. 27
演芸会:
concert
party
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 79
名人芸:
the
cool
of
the
master
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 184
工芸家:craftsman
辞遊人辞書
職人芸:craftsmanship
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 533
芸術作業:creation
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 132
立体派の芸術家:cubist
辞遊人辞書
学芸員:curator
辞遊人辞書
芸をたしなむ:
dabble
at
the
art
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 94
職業は芸能人だったけど、その正体はすばらしい魔術師:
an
entertainer
by
trade
,
but
a
great
sorceress
by
design
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 82
おかしな芸当をしてみせる:
do
funny
things
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 144
芸術的な絵または図の作成:draftsmanship
辞遊人辞書
芸術の効用:
effectiveness
of
art
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 106
芸人:entertainer
辞遊人辞書
芸能人:entertainer
辞遊人辞書
職人芸:expertise
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 112
芸当をする:fake
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 8
園芸を例に引いたたくみな比喩:
fancy
gardening
metaphor
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 309
手芸:fancywork
辞遊人辞書
コンピュータという無粋なものが芸術の息の根を止めてしまう: one’s
art
has
finally
been
snuffed
by
the
goddamned
computer
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 42
あらゆる芸術にちょっぴりずる通じている:
a
finger
in
all
the
arts
サリンジャー著 野崎孝訳 『
大工よ、屋根の梁を高く上げよ
』(
Raise High The Roof Beam, Carpenters
) p. 15
例によって瞬間物真似芸をやる:
do
a
routine
of
flash
impersonations
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 522
空中曲芸師:flier
辞遊人辞書
かつては、国際的な芸能人として鳴らした人物:
a
former
international
vaudevillian
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 139
園芸家:gardener
辞遊人辞書
芸者:geisha
辞遊人辞書
名人芸だ:
be
great
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 240
この芸当は何人もの哄笑に迎えられる:
yells
of
laughter
greet
this
performance
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 107
(人1が)下品な(人2の)振る舞いを「芸術家気質」を楯にいちいち庇う:
sb1
defend
the
grossness
of
sb2
on
grounds
of
the
man’s
“artistic
temperament.”
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 127
手芸:handcraft
辞遊人辞書
手工芸:handcraft
辞遊人辞書
(人)独特の芸術味豊かな手なみ:
have
a
very
artistic
taste
of
one’
own
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 254
園芸家:horticulturist
辞遊人辞書
芸術家の卵でないにしても:
if
not
art
students
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 446
各国の民芸品をあつかう古道具屋:
knickknack
import
shop
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 38
芸術性のかけらもないただの短気にすぎない:
be
nothing
but
a
inartistic
temper
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 30
ミンストレル・ショー(19世紀アメリカの大衆芸能)の司会者:interlocutor
辞遊人辞書
ごまかしを使って曲芸をする:juggle
辞遊人辞書
ジャッグル芸をする:juggle
辞遊人辞書
曲芸を演じる:juggle
辞遊人辞書
曲芸:jugglery
辞遊人辞書
そんな芸当を心得ている:
know
that
stunt
ル・グィン著 浅倉久志訳 『
風の十二方位・九つのいのち
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 221
これ見よがしの曲芸みたいなまねをふんだんに入れる:
do
a
lot
of
show-offy
tricky
stuff
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 113
名人芸:masterwork
辞遊人辞書
『調子いい! がずっとつづく カラダの使い方』 仲野孝明著
パソコンの前にずっと座っているあなた! 体のケアも忘れずに!
体幹ストレッチもオススメ
ツイート