Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
interest
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 78

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

〜から莫大な利益を上げている: be achieving super-profits from ... イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 157
〜の利益を代弁する: be agents of ... サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 197
労働者の利益に反する:antilabor 辞遊人辞書
(人の)死命を制する権益への攻撃: an assault on the vital interests of sb ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 281
(人が)〜する度数が重なるに伴れて益々繁く〜する: the more one does, the more eager one becomes to do 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 18
(人の)利益と信条を代弁する: be a representative of one’s concerns and beliefs ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 396
ご利益:benefit 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 86
おおいに有益である: benefit greatly ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 241
有益な:benignant 辞遊人辞書
〜から最大限の利益を引き出す: make the best of sth ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 7
〜の利益を護る: protect the best interests of ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 228
〜にとって有益だ: be better off サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 209
多大な利益: big gain サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 103
公益事業: pro bono work トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 316
有益な医学的説明が盛りこまれた丁寧な賛辞: careful eulogiums, packed with useful medical details セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 57
純利益: clear profit トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 165
世の利益: common good ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 114
利益相反: conflict of interests トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 265
おそれいって益々おろおろしている: be now in an even greater state of respectful, nervous confusion 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 37
共同生活利益:consortium 辞遊人辞書
目標どおりの利益率: one’s demanded rate of return サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 190
不利益:detriment 辞遊人辞書
不利益:disfavor 辞遊人辞書
目先の利益: short-term dividend ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 314
〜が(人にとって)有益でない: do sb no good 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 83
眼付には落ちつきがなく、あくせくとして利益を求めているのが映った: there was an eager, greedy, restless motion in the eye ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 59
有益に使う:economize 辞遊人辞書
自己の利益: one’s own ends ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 144
長期的にみて会社の利益にならない: do not enhance the company’s long-term prospects サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 54
(人の)話が益々解らなくなる: be more mystified than ever by sb’s talk 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 38
無益なるものの繰り返しでしかない: be nothing more than an exercise in futility クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 445
受益者負担金: user’s fee トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 177
無益な感じは否めない: feel it will be fruitless トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 312
自分のわずかな利益や損失に明け暮れしている: forever preoccupied with one’s own narrow gains and losses アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 158
無益な訪問: a fruitless journey レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 431
〜は無益だ: a futile process ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 215
不正利益: ill-gotten gains トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 181
いったいわれわれに、なんの利益があったでしょう: what have we gained? クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 124
収益向上のための他人資本利用:gearing 辞遊人辞書
作為は、つねに本人が自身の利益のためにするのだ: when there’s a plot, it’s generally for the purpose of gain 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 108
(人に)不利益な証言をさせる: get sb testify against ... トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 206
まとまった利益: a handsome profit ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 305
先行者利益:head start 辞遊人辞書
有益な:informative 辞遊人辞書
今は〜を詮索するのは有害無益なだけだ: it would be worse than useless now to inquire ... ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 48
有益な:instructive 辞遊人辞書
権益の取合い: vested interest フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 189
利益を確保するためのテクニック: technique for maintaining profit サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 203
差益:margin 辞遊人辞書
御利益間違いなしのお守り: a sure-fire mascot セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 59
利益目当ての:mercantile 辞遊人辞書
収益化:monetization 辞遊人辞書
収益化する:monetize 辞遊人辞書
収益が増える: make more money メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 65
利益追求欲: profit motive トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 232
二百四十七人の人間を殺したことによって二千万ドルに近い純益をあげた: the company netted close to $20 million by killing 247 people トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 153
民間公益組織:nonprofit 辞遊人辞書
利益が目的でない:nonprofit 辞遊人辞書
利益のない:nonprofit 辞遊人辞書
〜したことは無益なことではない: not for nothing have sb done ... ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 156
法益喪失:outlawry 辞遊人辞書
法益剥奪:outlawry 辞遊人辞書
利益の種:oyster 辞遊人辞書
利益を生む:paying 辞遊人辞書
収益荷重:payload 辞遊人辞書
人や荷物など収益対象となる荷重:payload 辞遊人辞書
利益をふところにする: pocket the gain フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 62
高い利益率を目標にかかげる企業が増える一方で ...: list higher profits as a company priority has risen サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 188
ツイート