× Q 翻訳訳語辞典
useless   訳語クリック→類語、*例文 †出典
it would be perfectly useless: とてもだめだ ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 348

it is useless to discuss the question: 幾らこんなことを論じ合ったところで意味はない ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 218
his head still crammed with useless knowledge: 頭のなかにはまだ愚にもつかぬ知識が詰まっていた ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 24
find sb useless: (人は)まるで使い物にならない ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 170
useless stock certificates: 紙屑同然の株券 ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 315
useless shares: 紙屑同然の株 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 95
useless man: 不実な男 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 13
a useless piece of dung: 役たたずのクソ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 262
<例文なし> ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 92
be quite useless: なんの用もなさない マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 50
<例文なし> マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 119


useless thing: 徒爾
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 118
useless possessions: 無用の長物
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 261
the now useless bag: いらなくなった袋
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 154
the main thing is to avoid useless regrets: こうなっては諦めが肝腎だ
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 47
shiver sb’s part of the case to useless lumber: この裁判における(人の)役割は木っ端微塵にやぶられる
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 132
hopeless and useless person: 仕様のない出来損い
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 223
finding it useless to attempt shaking the creature off: こいつを振り払うことは、とうていだめだと知ったので
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 36
be useless when it comes to doing: 〜することなどとてもとても
池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 121
be useless as a witness: 目撃者の資格なしと判断される
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 8
be darting about on the sidelines, squeaking useless advice: 遠巻きに意味ないことを叫ぶばかり
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 256
be absolutely useless: 何の役にも立たない
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 116
have all fallen from ... into rusty bits and useless debris: 徐々にずりおちて、果ては屑同然になってしまう
ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 111
Why don't they send that useless floating barracks out once in a while?: あそこにぷかぷか浮いている無用の長物、なぜたまにはあれをやらないんです
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 38
it would be worse than useless now to inquire ...: 今は〜を詮索するのは有害無益なだけだ
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 48
it is useless to pursue one’s point: いつまでかかり合っても無駄だ
ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 19