Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
目の前に
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
before
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 443
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
が、そのたびに目の前に見る正真の(人の)姿に、ハッとなっては、いっそう強くすがりつき、いっそう強く恐怖に震える:
and
then
one
cling
to
sb’s
real
presence
and
tremble
more
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 189
目の前にちらつく:
appear
only
momentarily
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 227
〜を目の前にして〜は反省させられるところが多い:
indirectly
cast
shame
on
...
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 319
大きく目の前に立ちはだかる:
confront
sb
magnificently
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 50
目の前に斑点がちらちら舞っているのが見える:
see
spots
dance
in
front
of
one’s
eyes
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 289
死刑を目の前にした人間:
the
man
who
is
going
to
die
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 516
〜を目の前にしたころ:
on
the
eve
of
sth
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 33
〜を歴然と目の前に示す:
give
some
clear
evidence
of
...
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 344
目の前には、短い両腕を精いっぱい伸ばしても届かないほど遠くまで白と黒が広がっている:
You’re
staring
at
an
expanse
of
black
and
white
that
stretches
farther
than
two
small
arms
can
reach
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
〜を目の前にする:
face
with
...
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 207
目の前に指を突きつけている:
be
stabbing
a
finger
in
sb’s
face
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 81
(人が)目の前にしているコンパートメント:
the
compartment
sb
stand
in
front
of
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 116
目の前にある:
be
right
in
front
of
me
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 278
(物を)目の前にかざす:
hold
up
sth
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 379
目の前に危機が迫っていると感じると:
in
the
face
of
a
perceived
imminent
danger
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
トレイをつぎつぎに目の前に出させる:
require
that
the
trays
be
taken
out
for
one’s
inspection
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 32
目の前にあるのがだれの顔か見分けもつかないらしく、うつろな目で彼らを見る:
look
at
them
without
interest
or
recognition
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 237
目の前にあることだけが納得できる:
know
what
one
see
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 12
〜を目の前にして仰天する:
be
surprised
by
what
one
learn
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 148
〜を目の前にかざす:
lift
sth
to
one’s
eyes
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 628
大きく目の前に立ちはだかっている:
confront
sb
magnificently
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 50
目の前に広げられた悲劇的な光景を(人は)勇を鼓して見る:
make
oneself
see
the
extent
of
the
tragedy
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 63
(物事)を目の前にして切なさを感じる:
be
miserable
at
the
prospect
of
sth
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 137
現在目の前に迫っていない:nonexistent
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 321
〜が(人の)眼の前にあることから生じる耐えがたいばかりの魅力から脱する:
have
got
rid
of
the
intolerable
fascination
of
sth’s
presence
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 172
グローバルな危機が目の前にある:
there
are
pressing
global
risks
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
本人を目の前にしたら(人にも)ちゃんと見分けがつく:
recognize
every
one
of
them
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 239
目の前にいる:
right
in
front
of
sb
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 38
ばら色の休暇が目の前にあらわれる:
the
glad
vacation
days
stretch
rosily
before
sb
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 353
〜を目の前にして唖然としてしまう:
be
surprised
at
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 395
ぽかっと目の前にいる:
be
there
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 55
目の前にあるもの:this
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 257
不確かな未来のリスクは目の前に差し迫ったものだ:
an
uncertain
future
risk
is
actually
a
sure
immediate
risk
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
(人の)目の前に繰りひろげられる:
unfolding
before
sb
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
葬儀を終えて
』(
After the Funeral
) p. 38
ふと顔をあげると、(人の)おだやかな姿が目の前に立っていた:
when
,
looking
up
,
he
saw
the
gentle
figure
of
sb
standing
before
him
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 443
全学校の人たちが目の前にずらっとならんでいる:
have
a
whole
schoolful
before
one
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 276
(人の)目の前には死体が一つ:
there
sb
is
with
a
corpse
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 308
ツイート