Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
improv
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
アドリブ
   
DictJuggler Dictionary

即興劇
   
DictJuggler Dictionary

●Idioms, etc.

took 77 years to achieve the same improvement: 同じレベルまで発展するのに77年かかった ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 1
an improvised acrobatic stunt: 曲芸まがいの遊び 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 161
improvised “advertisement car”: 俄か仕立ての宣伝カー 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 162
cannot expect to affect many improvements: たいした改善をおこなうことはできない ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 60
after one’s health improved: 体が治ってから 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 123
see an improvement in sb’s appearance: (人の)見てくれをすっかり変える ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 231
Bryn Mawr parents had successfully fought it off, arguing that the money was better spent improving the school itself: ブリン・マーに子どもを通わせる親たちは、そんなことより学校自体の改善に資金を充てるべきだとしてバス通学制度の導入反対を押し通した ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
attempt to improve one’s lot: 多少とも運勢が好転することを祈る フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 236
sb’s behavior improves dramatically: (人の)服役態度が劇的に好転する ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 464
tell sb how sb need to improve sb’s behavior: (人が)今後どうしなくてはならないとうような注意を与える ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 192
billions of improvements: 数えきれないほどの進歩 ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
so very great is the improvement Time has brought about in such habits, that ...: その後の時代の変化でその点はうって変ったようになってしまったから ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 151
new and improved butt kickers: 新式の改良型の元気印 オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 275
thanks to his improved diet and sb’s careful grooming: 餌と手入れがいいせいで 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 99
improve one’s natural color: 皮膚の色つやが良くなる フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 28
sb’s condition shows improvement: 回復の徴候が出てくる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 131
the connection may suddenly improve: 急速に送電状況がよくなってくるかもしれない 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 247
sb’s situation has improved considerably: 急に盛り返してくる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 160
promote continuous improvement in environmental health and safety: 環境の健全性と安全性を絶えず向上させる ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 10
an excessive desire to improve: 行き過ぎた向上心 アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 87
do nothing to improve one’s state of mind: 〜したところで、(人の)気分がよくなろうはずもない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 156
do little to improve sb’s mood: (人の)気持は弾まない 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 53
I believe educated activists can be absolutely crucial for improving the world: 世界をよくするには、正しい知識を備えた活動家の存在が欠かせないと思っている ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
show sb ways to improve on the effect: どうやったらもっとうまく演じられるかを(人)に教える ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 288
improving energy efficiency: エネルギー効率の改善 ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 6
be undoubtedly encouraged by the improving weather: 天候が回復してきたのに気をよくしたのだろう スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 130
help sb with environmental and safety improvement: 環境と安全の面での改善で〜を助ける ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 10
evidently be improvised for the occasion: この日のための即製とおぼしい ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 189
trying to improve the hopeless failure: 見込みのない欠陥をなんとかよくしようとする ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 39
gave me little credit for improving: 私が上達していることをほとんど認めなかった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
gave her little credit for my improvement as a player: 自分の上達を(人の)おかげだとはほとんど思わなかった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
make a gradual improvement of one’s symptomatology: 症状が漸次回復を見せる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 428
improve in such great jumps: めざましい飛躍をとげる アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 155
a piece of theatre that greatly improves the tempers of all going to and fro: 道行く人々は下手な芝居を見るよりよっぽど痛快な気分になる ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 157
be not improved in habits, or in looks, or in manner: 服装も、容貌も、態度も、前と少しも変りない ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 42
there have still been no improvement: 状況がすこしも改善されない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 159
improve the quality of human life: 人類の生活の質を向上させる ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 9
improve on one’s frog imitations: 蛙の鳴きまねをもっとうまくやれるようになりたい プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 202
Step-by-step practical improvements and evaluation of their impact: 地道に一歩一歩進みながら、効果を測定したほうがいい ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
improve sb’s honesty: 正直な人間に生まれかわる ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 20
We should be teaching them that most things are improving for them: 物事はいい方向に向かっていることを教えよう ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
if it has improved: 記憶がよみがえったのかどうか ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 269
improve:よりよきものとする DictJuggler Dictionary
improve:バージョンアップする DictJuggler Dictionary
XXX’s steadily improving state of mind confirmed his opinion: 精神状態がこのところ着実に回復しているのを見ても、その見立てがまちがっているとは思えない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 83
While XXX waited for his heel to improve: 脚の回復を待っていたXXXには ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 210
be improving: (人が)快方に向かっている ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 434
never improve: 改善のきざしもない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 117
improve a story: 話の効果を上げる フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 9
things don’t improve: 事態が好転しない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 137
improve one’s processing: 消化を助ける フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 28
improve road: 道路整備 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 97
improve processing: 仕上がりを良くする フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 27
improve the mood: 空気が和む オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 48
with an improved opinion of oneself: ひどく得意になり ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 19
surely improve everyone’s peace of mind: 人々の心を平らかに保つ役を果していたにちがいない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 172
sb’s temper is not at all improved: (人の)機嫌はなおらない ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 101
sb’s spirits improve when ...: 〜のおかげでだんだん元気になってくる 吉本ばなな著 シャリーフ訳 『N・P』(N. P. ) p. 24
sb’s self-discipline has improved: 以前よりも、人生に対して前向きになった べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 334
sb’s ability to concentrate improved: (人が)集中力を身につけた ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 416
one’s mood doesn’t improve: 気が晴れない 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 94
notice the improved look of the place: この家のよくなったところに気づく レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 228
improve oneself: 気をつける ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 101
improve one’s mood: 気分転換になる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 268
improve on one’s method: 工夫を加える ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 57
improve by practice: 長いあいだにはだんだんうまくなる ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 197
do not improve one’s temper: 不機嫌はいっこうにおさまらない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 87
be improving: うまくなっている サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 273
ツイート