Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
greatly
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いちばん
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 161
いよいよ
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 282
うんと
   
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 128
えらく
   
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 20
おおいに
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 241
とてつもない
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 47
どうにも
   
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 131

偉大
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 213
極めて
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 95
手もなく
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 271
少なからず
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 27
大幅に
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 370
非情に
   
ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 17

●Idioms, etc.

trouble sb greatly: (〜には)心穏やかではない クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 535
not greatly: さして〜でもない 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 25
greatly admire: 一目置く ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 38
feel greatly encouraged: 勇気が出てくる 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 181
be greatly relieved: 心底ほっとする スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 176
greatly relieve the pain: 痛みが消えてしまう 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 65
greatly increase the size of audiences: 視聴率が跳ね上がる ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 30
be not greatly upset: それほど荒らされていない ハメット著 小鷹信光訳 『マルタの鷹』(The Maltese Falcon ) p. 85
be greatly in sb’s debt: (人の)ために恩恵を蒙る 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 53
be greatly amused to behold ...: 〜を見たときは嬉しかった E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 28
a piece of theatre that greatly improves the tempers of all going to and fro: 道行く人々は下手な芝居を見るよりよっぽど痛快な気分になる ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 157
ツイート