Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
going
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
いまにも
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 106
戦況
†
類
国
連
郎
G
訳
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 55
●Idioms, etc.
the
going
rate
: 相場
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 222
nice
going
: でかしたぞ
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 294
get
going
: 頼んだぞ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 176
When
the
going
gets
tough
,
the
tough
get
going
: 辛いときこそ、実力発揮
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 173
when
the
going
’s
good
,
I
want
to
do
what
I
can
: 出来るときにしとかないとね
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 214
the
comings
and
going
s
of
sb: (人の)ゆきかい
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 212
don’t
have
much
going
for
one
in
the
way
of
...: 〜はあまり得意じゃない
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 158
be
going
to
put
up
with
sb: (人の)ことを我慢せざるをえない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 193
be
going
to
have
...: 〜がはじまるのか
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 256
be
going
to
get
to
do
...: 〜しなければ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 185
aren’t
you
going
to
do
...
?: 〜する気はないのかね?
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 167
all
going
to
and
fro
: 道行く人々
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 157
a
man
of
unadvertised
going
s
and
comings
: ひそかに各地に出没する人間だ
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 185
『科学的 潜在意識の書きかえ方』 小森圭太著
多くの人は自分の外側、つまり環境を変えることで自分の内側である感情を変えようとします。つまり、人、モノ、金を望ましい状態に変えることで、感情的な満足を得ようとするんです。でも、実は逆。
ツイート