Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
butt
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
あしらわれる
   
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 46
お尻
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 203
ぐいと押しつける
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 202
たばこ
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 104
へさきを突っ込む
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 435

ケツ
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 364

握り
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 450
吸いがら
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 150
吸殻
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 30
銃床
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 281
   
レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 344
台尻
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 107
頭突きをくらわせる
   
馬鹿にされて
   
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 46

●Idioms, etc.

whip sb’s butt: (人を)やぶる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 161
sneak butts: 隠れスモーカーだ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 46
cigarette butts: 吸殻 カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 149
butt into the conversation: 口を出す 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 51
shove it up with sb’s butt: (人に)無遠慮な態度をとる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 344
new and improved butt kickers: 新式の改良型の元気印 オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 275
butt of office jokes: オフィスで笑いものにされる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 263
ツイート