Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
impact
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ショック
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 51

影響
   
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 257
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 254
価値
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
効果
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
衝撃
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 97
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 331

●Idioms, etc.

impact that AA can have on BB: AAがBBをどれだけ左右するか コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 20
have no discernible impact: なにも思い当たるふしがない プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 373
have a depressing impact on one that feels unexpectedly primal: それまで感じたことのないような、予期せぬ深い落ち込みを感じる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 562
as if to minimize the impact of one’s words: できるだけショックを与えまいとするように フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 57
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート